Юмор

Как покоряют и разбивают сердца?

http://www.youtube.com/watch?v=-MfXVjTREIM
-женщиной.. .
Только женщина может жить и умереть сердцем. Арсен Уссей

-огнем страсти.. .
О, в моей ли любви не глубоко! Ты мне в сердце, голубка, взгляни: Сколько зависти в нем и порока? ! И какие пылают огни? ! Константин Случевский ЖЕНЩИНА И ДЕТИ\« «О, в моей ли любви не глубоко… »

-бытом.. .
Современной женщине, женщине свободной, преуспевающей — на хрен оно сдалось — сердце. Симона де Бовуар. Прелестные картинки

-любовью.. .
Огнем любви в любимых мной глазах\Для пробы бог поджег мне сердце вновь, \И я брожу в печали и слезах\Ничем не в силах исцелить любовь; \ Лекарства нет, но исцелит тотчас\ Огонь любви внутри любимых глаз. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\153\Сраженный сном, свалился Купидон,

-половинками.. .
— Почему вы всем ставили баллы с половиной: шесть с половиной, восемь с половиной? — Видите ли, девушке иногда необходима половина. Из фильма «Секс в большом городе» (Sex and the City)

-неосуществимыми целями.. .
Любовь одна способна\Сподвигнуть на великие деянья\И равнодушье в людях подавить. \Она сердцами правит бесподобно\И может бурю страсти породить-\Стодь велико ее блистанье. \Лишь души черствые любви не внемлют. На свадьбу сестры Паолины. Джакомо Леопарди. Перевод А. Махова

-черствостью.. .
Черствое сердце желудок бережет. Геннадий Малкин

-на молекулоярном уровне.. .
Сердцу любви не дано, - но и меж атомов атом \ Будет бессмертно оно нежным твоим ароматом. } Леконт де Лиль "Эринии". Перевод И. Анненского

-тяжкой ношей.. .
Женщина должна быть круглой как Земля. Ведь земле приходиться нести на себе так много. Кларисса Пинкола Эстес. Бегущая с волками

-черствостью. .
Любовь так молода! Еще душа нежна, \как цвет на миндале, как стебель майорана, \еще блаженно спят под сердцем семена \грядущих горестей, посеянных так рано! Хуан Рамон Хименес. Перевод А. Гелескула

-прозой. .
Странная вещь сердце человеческое вообще, женское в особенности. Михаил Лермонтов
-романтикой без денег.. .
Она любви искала В неведомых краях, По всей земле искала, В пустынях и в морях, В нехоженых лесах. Морис Метерлинк. Перевод М. Квятковской Она любви искала В неведомых краях,

-глупостью.. .
Мужчины такие противоречивые создания. Их разум и сердце никогда не соглашаются друг с другом. И женщины знают это достаточно хорошо, но их действия обычно идут от разума и сердца. Джулия Куин. Виконт, который любил меня
-грязью.. .
Она любила его от чистого \сердца. \2. Но он уже редко приходил на вершину. Хмурый, задумчивый, что-то таил от нее… \Не было легкой дружбы. Была трудная игра. \3. Едва она заговаривала о Вечности, как вдоль лба у рыцаря ложились морщины и \он говорил: «Молчи, я не так тебя люблю». \4. Когда она спрашивала: «Как же ты любишь меня? » — он уходил от нее, стиснув \зубы. \5. Стояли июльские ночи.

-отсутствием дел, словами.. .
От избытка сердца говорят уста. Матфей, 12,34
-ураганами
Кругом безмолвно разрывались гранаты и бомбы. Наполняли \мрак мгновенной белизной… \6. Это были зарницы. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902 СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ\(1-я, героическая) \ПОСВЯЩАЮ ЭДВАРДСУ ГРИГУ\ВТОРАЯ ЧАСТЬ

-отчаянием.. .
Они приходят, победно встряхивая зелеными волосами в ночи, \ Они выходят из моря и бегут, ликуя и смеясь. \ Неужто, сердце, нет мудрости в тебе сказать отчаянью - молчи? \ Зачем ты меня одного оставила, любовь, любовь моя? Джеймс Джойс (1882-1941) Перевод Д. Майзельса КАМЕРНАЯ МУЗЫКА

-заурядностью.. .
В сердце Бог поместил гений женщин, потому что произведения этого гения всегда бывают плодами любви. Альфонс Ламартин

-жизнью.. .
•И солнце всходило, \И радуга цвела, \Все было все было, \И любовь была. \Пылали закаты, \И ливень бил в стекло. \Все было когда-то, \Было да прошло. Леонид Дербенев Все было\Пока на месте
o
АВ
Андрей Васильев
86 443
Лучший ответ
мимоходом !
бутылкой кефира с пол батоном.. .
http://www.youtube.com/watch?v=NZoZLJBQfnk&feature=related
ложат на наковальню и кувалдой: БАХ!
Юрий Маас
Юрий Маас
2 358