Юмор

Что обычно можно... ДЕЛАТЬ... "из-под палки"?? Салютик всем!

ПП
Паша Полищук
77 854
ну.. явно не заниматься любимым делом.. .

ПРИНУЖДЕНИЕ Помню все. \ Меня к дурному силой принуждаешь ты. \ Но помни, выдать замуж пожелаешь ли\ Меня, тогда от этого бесславия И самый брак расстроится. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ПЕРС
ПРИНУЖДЕНИЕ (Подписывает.) \ Мортимер Младший\ Король любовью к Гевестону болен. \ Король Эдуард\ Ну вот, все сделано. Теперь отсохни, \ Проклятая рука! Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II
ПРИНУЖДЕНИЕ Изабелла (одна) \ О да, мне умереть стократ милее будет, \ Чем ждать, пока меня к союзу он принудит; \ И если я бегу от участи такой, \ Пусть будет добр ко мне суровый суд людской. \ Пора, уж ночь; иду, с душой неустрашимой, \ Судьбу любовнику вручить неразделимо. Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Василия Гиппиуса ШКОЛА МУЖЕЙ
ПРИНУЖДЕНИЕ Филоктет\ О негодяй презренный! Как, меня\ Заставят силой? \ Одиссей\ Лучше б честью, право! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ПРИНУЖДЕНИЕ Увы! Мой долг - повиновенье, \ Я быть убийцей принужден. \ Я должен быть его орудьем. \ Король велел - свершай скорей! \ Он прав всегда, хоть будь злодей. \ Карает высшим правосудьем\ Одно лишь небо королей! Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
ПРИНУЖДЕНИЕ От принужденья убегает\ Подруга резвости, любовь; \ Она в гостиной умирает, \ А в погребе живится вновь. \ У бар частехонько встречаешь, \ Что разум заменен вином, \ Перед столом у них зеваешь, \ Но не зеваешь за столом. Петр Вяземский 1816 ПОГРЕБ
ПРИНУЖДЕНИЕ Не здесь, в других странах иных обыкновений\ Ваш пол, воспитанный без скорбных принуждений, \ Идет на брань, едва от воев отличен; \ Но не позволит здесь обычай и закон.. . Вольтер 1759 Перевод Николая Гнедича 1809 ТАНКРЕД\Трагедия
ПРИНУЖДЕНИЕ Тогда отец под гнетом принужденья\ И после долгой, тягостной борьбы Заклал ее - не Менелая ради. \ Но пусть права ты; пусть его хотел он\ Возвысить. Что же? Неужели смерть\ Он от тебя за это заслужил? \ Где ты закон такой нашла? Смотри же! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭЛЕКТРА
ПРИНУЖДЕНИЕ Какой в них жалкий вид тоски и принужденья! \ И слушаю я их.. . Душа моя скорбит! \ Под общий уровень ей подогнуться трудно; \ А резвая мечта опять меня манит\ В пустыни божий из сей пустыни людной... \ И неба синего раздолье вижу я, \ И жаворонок в нем звенит на полной воле, \ А колокольчиков бесчисленных семья\ По ветру зыблется в необозримом поле.. . Аполлон Майков 1856 И город вот опять! Опять сияет бал,
ПРИНУЖДЕНИЕ Меня на этот брак толкают принужденьем. Не пользуйтесь моим печальным положеньем! \ Возможно ль, чтоб вполне достойный человек\ За помощью в любви к родителям прибег? Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
ПРИНУЖДЕНИЕ С согласия Ясона? Что за низость! \ Медея\ Послушаешь его, так нет: Ясон\ Желание свое по принужденью\ Чужому исполняет. Еврипид. Пер
Антон Мордовцев
Антон Мордовцев
65 140
Лучший ответ
любовью занимацца-когда башка болит!
и тело--ваще-ничего от боли головной мне о сексе и не говорит приветики!!! чото рано вернулася!!!!
Перегибать палку.
Валентина Ан
Валентина Ан
63 268
Из под палки человек может делать все что угодно)) ) даже то, что ранее не умел
Хохол
Хохол
880