Юмор

Если быков раздражает красный цвет...?: -)

пойдем на японское сумо.. у них флаг белый... правда с красным кружком.. .

коррида А ты уже - изменчивость корриды, \ разоблачение традиции убийства. \ Арена. Шум. Предчувствие. \ Сочувствие. Любовь в опилках и песке, \ стекает голос твоих вен\ в чашечку моего вздоха, \ когда клинок в моих руках... \ Расшитая золотом смерть. \ Торреодор... \ А ты склонилась надо мной, \ над вымышленным именем, \ я ранен, \ ты шепчешь что-то, \ слышу шорох... \ розовая рана ...а дальше\ датчики и диаграммы. Олег Малахов 18.10.1999 г.

корридаА в ложах шали, словно ливни марта, \струятся по чарующим телам. \На нижнем ярусе бедлам: \как змеи, содрогаясь от азарта, \свистят ступени, \вращаются в змеином нетерпенье, \игра теней и света вдоль рядов, \пчелиный улей к зрелищу готов, \все ждут быков, томящихся в загоне, \хотят, чтобы тореро был бедов\и чтобы козырными были кони! Мигель Эрнандес. Перевод П. Грушко
корридаЕму давали пищи и питья, шептались меж собой, но не корили затем, что жутким будням их бытья он приходился праздником корриды. Белла Ахмадуллина

КОРРИДАЗажженная бандерилья, чадя, прикипела к шкуре, и, словно слепая буря, бык ринулся на квадрилью. Рафаэль Альберти. Перевод С. Гончаренко

корридаИз загона выметнулся он, пронося испуг косящих глаз, позой пикадора удивлен, лентами, крюками, — и тотчас\в нем погас игры веселый знак, и, гляди, массивный, непокорный, скрученный из ненависти черной и в себя зажатый, как кулак, и, почти не видя ничего, он поднял, как знамя, горб кровавый и рога откинул — Райнер Мария Рильке. Перевод В. Летучего

корридаОгнекрасной корриды сын, как рыдает твоя квадрилья, как скорбит безутешно Севилья в эти горестные часы! Рафаэль Альберти. Перевод Э. Линецкой

коррида-Публика в нетерпении. \-Расстели плащ. \-Эй, бык, что с тобой? Ты не бросаешься на меня? \-Одно условие: я хочу музыки. Потребуй музыки. \-Она уже играет. Ты не слушаешь? Скорей! \Сойди же с места! \-Что это такое? Я этого не знаю. \-Это марш. Мой марш. \-Ты мой матадор. Как тебя зовут? \-Антонио Лукас, Шорник. \-Мой матадор.. . А меня зовут Беззаботный. Рафаэль Альберти. Перевод О. Савича

корридаРаскрылись, словно веера, хлопки. \С трибун, кружась, летят они — за смелость тореро присужденные венки. Рафаэль Альберти. Перевод Ю. Корнеева

корридаТы лежишь, захлебнувшись в крови, \ты раздавлен потемками, страхом, \ты мычишь, ты взываешь, ты ждешь, \что пробьется сквозь ночь розовеющий отблеск рассвета, \и поднимешь ты пики рогов. Рафаэль Альберти. Перевод М. Донского

КОРРИДАЧерный бык вламывается рогами в окно, мчится\с грохотом\в тоннель ночи, ищет огненный лик картины. Матс Траат. Перевод С. Козлова
Natasha Sennikova
Natasha Sennikova
74 836
Лучший ответ
Быков раздражает движущаяся мишень....)))))))))
Надо зелёный им включить.
ИГ
Ирина Гарина
89 911
то нада соблюдать политкоректность и красное им не показывать.
КА
Кирилл Алеев
71 536
Значит им надо другое показывать.. .
Да же коровы реагируют, не говоря о быках и мужиках.. .

Олег Лукьянов
Олег Лукьянов
54 716
Они дальтоники! "
Али Адай Баласы
Али Адай Баласы
39 126
а ещё доярка, скотник, пастух. а председатель ВАЩЕ АХфУЕЛ!!!!

Похожие вопросы