" Любить по-русски, думать по-русски, пить по- -русски, работать так по-русски !"
Только вот писАть ---по-албански! И тут это почему-то считается "оригинально так, с юморочком"..Кстати, это каждый умееет, я тоже .. но мне нравится грамотная речь и письмо .
Юмор
Я вот щаЗ чё-та не пОняла.. Кроме мнУ тутА по-русски Хто-нить ферштеен?
Александр Зайцев
привет Танюш..
10 ➤ Учите олбанский
Олбанским языком пренебрегать не надо,
Иначе нираскрыть больших и важных тем.
Ну, как еще сказать, чтоб аффтар выпил йаду,
О том, что низачот и что кг/ам.
Падонкафский езыг я словом не задену.
Кросавчеги, превед! В мемóриз! Дайте двух.. .
А критеги пускай убьют сибя апстену
И валят все в Бабруйск к жывотным и на йух.
А если кто-то мне вдруг скажет: "Йа криветко",
К нему я первый нах, и не грозит облом.
Читаю криатифф и отвечаю метко:
"Зачот! Ржунимагу! Валяюсь пацталом! "
Коль ниасилил букф, учись песать по слуху.
Пусть будут фсе фтыкать, пешы исчо, зачот.
Нинада забывать: зохаваит фсех Ктулху,
А я упалпацтул, поскольку аффтар жжот.
Учите албанский.. .
На жертвенник Сети, как на закланье,
Я робко возложил свой первый стих
И сел у монитора в ожиданьи
Рецензий, конструктивных и иных.
Застыл, как изваянье, у экрана,
Минутам и часам теряя счет,
И первый отзыв (из Туркменистана)
Приходит наконец: - Пешы есчо!
Ну что сказать? ! Не русский-он не русский!. .
Республик братских дружная семья!
- Превед, красавчег! Как дела в Бобруйске? -
Вдруг странный отзыв получаю я.
Хотя вобще-то, я из Тель- Авива,
Который от Бобруйска столь далек.
И не такой уж, скажем, я красивый,
Хоть внешне симпатичный паренек.
На мониторе вижу отзыв снова,
Веселый смайлик мне сердечно шлет
Марина К. из города Тамбова
С коротким замечаньем: - Аффтар жжот!
Чего я жжу- еще врубиться надо,
И есть ли у меня малейший шанс?. .
Вдруг добрый отзыв: - Аффтар, выпей йаду!
Я получаю и впадаю в транс.
Слэнг Интернета выучив под утро,
Я отослал превед Марине К.
-Учи албанский! - обьяснил ей мудро, -
Коль русского не знаешь языка.
«Падонкаффский» , или «олбанский» йезыг или йазык падонкафф — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом) , частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки» , сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу.. . --и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется) . Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед» .
Олбанским языком пренебрегать не надо,
Иначе нираскрыть больших и важных тем.
Ну, как еще сказать, чтоб аффтар выпил йаду,
О том, что низачот и что кг/ам.
Падонкафский езыг я словом не задену.
Кросавчеги, превед! В мемóриз! Дайте двух.. .
А критеги пускай убьют сибя апстену
И валят все в Бабруйск к жывотным и на йух.
А если кто-то мне вдруг скажет: "Йа криветко",
К нему я первый нах, и не грозит облом.
Читаю криатифф и отвечаю метко:
"Зачот! Ржунимагу! Валяюсь пацталом! "
Коль ниасилил букф, учись песать по слуху.
Пусть будут фсе фтыкать, пешы исчо, зачот.
Нинада забывать: зохаваит фсех Ктулху,
А я упалпацтул, поскольку аффтар жжот.
Учите албанский.. .
На жертвенник Сети, как на закланье,
Я робко возложил свой первый стих
И сел у монитора в ожиданьи
Рецензий, конструктивных и иных.
Застыл, как изваянье, у экрана,
Минутам и часам теряя счет,
И первый отзыв (из Туркменистана)
Приходит наконец: - Пешы есчо!
Ну что сказать? ! Не русский-он не русский!. .
Республик братских дружная семья!
- Превед, красавчег! Как дела в Бобруйске? -
Вдруг странный отзыв получаю я.
Хотя вобще-то, я из Тель- Авива,
Который от Бобруйска столь далек.
И не такой уж, скажем, я красивый,
Хоть внешне симпатичный паренек.
На мониторе вижу отзыв снова,
Веселый смайлик мне сердечно шлет
Марина К. из города Тамбова
С коротким замечаньем: - Аффтар жжот!
Чего я жжу- еще врубиться надо,
И есть ли у меня малейший шанс?. .
Вдруг добрый отзыв: - Аффтар, выпей йаду!
Я получаю и впадаю в транс.
Слэнг Интернета выучив под утро,
Я отослал превед Марине К.
-Учи албанский! - обьяснил ей мудро, -
Коль русского не знаешь языка.
«Падонкаффский» , или «олбанский» йезыг или йазык падонкафф — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом) , частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки» , сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу.. . --и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется) . Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед» .
Плохо ферштею, надо в ликбез.
Нихт ферштейн. Онли по франсе, с рязанским прононсом.
Понимаю. Даже тебя ведь понял.
у миня па рускаму твердый стаячий траяк. не баись пайму
По -русски тока парль франсэ одер венихь ферштэе дойч...
Тссс.. . палимсо) щя граматные набегуд ругаццо будуд иносам пряма внидастатке тыкоть)
Александр Зайцев
Всего доброго..
Яволь, майне либе!
Шпрехаем децл....
Похожие вопросы
- Хто нить знает, чё с морщинами делать? Ужо и пиво на ночь пила, и без лифчика ходила...Не помогает, как приклеенные...
- Эээ... ааа... Может хто-нить поможет с переводом? А то не получаеЦца...
- а хто-нить знает какие-нить переделанные пословицы?ну например,на обиженых водку возят,или семь раз отлей,один раз налей
- Что-то скучно мне - меня хто-нить развеселит - или вам в лом?!
- А хто нить знает какой седня праздник по календарю?
- Блин! А хто нить смотрит по телеку рекламу?!
- пожалелейте хто нить бычка? я рыдал....(мульт)
- А хто нить умеет не спать вообще???
- Ездь ли исчо туд хто нить такой жы нипаткупный как я? ) Атзавизь! ) Собираю единомышлинникаф!)
- Хто нить расмешит мои тапочки? )))