Юмор
Уходить "по-английски" - не прощаясь... а как уходят по-русски?
а русские 150 раз прощаются и.... не уходят! ;-)))
[C]He{S}Te[R]
частенько и так ))
Так посошок на дорожку. Так не уйдёт!
Держи краба Братка... Обниму сестренку.... поцелую коня....:)))
...Был посошок, теперь давай по стремянной, А за курганом, если в поле не усну, Ещё добавим по одной.
на посошок
Всё переколотив, что разделить не получилось ..)
Когда хозяин, проспавшись, уже ушел на работу...
наделать детей как китаец и уйти по английски
Несколько раз приняв "на посошок" и опять возвращаясь, чтоб остаться ночевать.
русские уходят не здороваясь!
Вечером кладут подарок, а утром уходя забирают. Все в экстазе.
только через на пасашок )))
Подал мебель с 5-го этажа и начал всё сначала...
русские плавно сползают под стол, но всех уважают...
Сначала - на коня, потом на посошок и обидевшись, что все еще выпроваживают, уйти хлопнув дверью, чтоб все картины и фотки со стен попадали.. .
А вот анекдот на эту тему:
Залётная француженка на последнем банкете перед отъездом из России.
Ближайший сосед по столу предлагает: “Ну и по последней, на посошок ..”
Она не очень вникает в хитросплетения русского языка, но соглашается… .
На следующее утро просыпается в своём номере – рядом абсолютно голый
вчерашний сосед. Смотрит на часы, до рейса – тридцать минут. Кидает
все свои шмотки в чемодан и мчится в аэропорт. Через два месяца
обнаруживает, что беременна. Честно признаётся во всём мужу и рассказывает,
как всё было. Всё вроде ясно, но ни муж, ни она сама не могут понять,
что же означает русская фраза :”На посошок”. Перерыв всевозможные
словари, находят следующее трактование: “Посох – палка в дорогу”.
А вот анекдот на эту тему:
Залётная француженка на последнем банкете перед отъездом из России.
Ближайший сосед по столу предлагает: “Ну и по последней, на посошок ..”
Она не очень вникает в хитросплетения русского языка, но соглашается… .
На следующее утро просыпается в своём номере – рядом абсолютно голый
вчерашний сосед. Смотрит на часы, до рейса – тридцать минут. Кидает
все свои шмотки в чемодан и мчится в аэропорт. Через два месяца
обнаруживает, что беременна. Честно признаётся во всём мужу и рассказывает,
как всё было. Всё вроде ясно, но ни муж, ни она сама не могут понять,
что же означает русская фраза :”На посошок”. Перерыв всевозможные
словари, находят следующее трактование: “Посох – палка в дорогу”.
а русские не уходят
пускай у тебя всё будет хорошо а мне пора
это было видно на ЧМ-2014
матерясь
Похожие вопросы
- По английски уходят - не прощаясь....А как уходят по русски???
- англичане уходят по англиски не прощаясь, а как уйти по русски?
- Уходят по разному, а как "уходят по-русски"?
- А как ..уходят по-русски ???
- А как уходят по-русски??)
- Секс по-французски: француз имеет любовницу. Секс по-английски: англичанин подсматривает в замок, как по-русски ??
- По-английски уходят,не попращавшись ! А по-русски ???
- Находясь в гостях нужно уходить по английски, или ждать когда пошлют по-русски?))
- Куда уходит детство...?
- Вот говорят, уйти по английски, прийти по немецки... А что надо сделать, что-бы прийти по русски, и уйти по русски???