Интернет

Вари борщ,женщина

часто встречаю на интернет просторах такие выражения "женщина, иди варить борщ" "make borcsh, not war" .. конечно же они не имеют ввиду то что хотят кушать... мне кажется что это значит что-то не хорошее.. и поэтому осторожно отношусь к подобным словам. скажите , что вы думаете по этому поводу...

пожалуйста без шуточек про то что это значит,что нужно приготовить поесть
Люди, думающие о своей молоцености, (всегда необоснованно) , в качестве защиты начинают прятаться за патриархальные понятия относительно разделения дел на мужские и женские. Есть ещё подобные выражения "Босая, Беременная, На кухне", "Женское счастье"... (был бы милый рядом, в смысле) То есть место женщины видится только при мужчине. Но женщины стали давно успешны в бизнесе, имеют места в парламенте, занимают руководящие посты в политике.
Фразой "make borcsh, not war" хотят принизить женщину, насильно ограничить сферу её деятельности. Просто представьте себе, что Вам говорит посторонний: делай то и не делай это. "Не говори мне что делать, я не скажу тебе куда пойти" - такую фразу Вы встречали?
Отстаивание равных прав женщинами Америки прошло через значительно более острые столкновения, чем в России.
$2 млн компания Morgan Stanley потратила на внедрение новых программ борьбы с дискриминацией по половому признаку после скандала в 2004 г в связи с требованиями обиженной банковской служащей.
Указывать на половую принадлежность считается в мире некорректным. Чтобы избегать подчёркивания различий женских и мужских тем, из речи вытесняются и языковые единицы, указывающие на половую принадлежность, как например суффикс - man или -ess. Слова с ними заменяются другими, нейтральными.
chairman [председатель] > chairperson; spokesman [делегат] > spokesperson
cameraman [оператор] > camera operator,
foreman [начальник] > supervisor;
fireman [пожарник] > fire fighter;
stuardess [стюардесса] > flight attendant, и т. д.
В немецком языке происходят изменения, касающиеся равноправия женского и мужского начала. Так слово "Schirmherrschaft" трансформировалось в политкорректное "Schirmfrauschaft". А государственный министр (женщина) земли Рейнланд-Пфальц в Германии заявила в официальной речи по случаю открытия выставки, что она была организована под ее "матронажем" – по аналогии с "патронажем".
Фраза "make borcsh, not war" может иметь большое число употреблений в низкоразвитом обществе, с примитивным уровнем культуры, как отголосок противостояния мужского и женского пола, и как попытку вернуть патриархальные ценности.

Тем более что давно в моде внешность унисекс.

АЖ
Алексей Жирный
51 925
Лучший ответ
типа "отвяжись", борщ то 4 часа варится, если настоящий.
будь выше всяких оскорблений, ты прекрасный человек!! !
"make borcsh, not war"
эволюционировало из известной фразы
"Make love, not war" что означает в дословном переводе - делайте любовь, не войну
Т. е. "make borcsh, not war" намёк на то, что дело девушек готовить, а не воевать) воевать не в прямом смысле конечно)
посылают Вас без мата. . намекают. . что место женщины у плиты.. . )))
ИМеется ввиду что главное в женщине уметь готовить и готовить, кормить семью, заниматься основными женскими семейными делами, а не лезть в мужские.
Готовить значит, научится надо
Иван Чебаков
Иван Чебаков
3 553
Данное выражение означает, что в обсуждаемом вопросе вы не компетентны и вас просят отлучится от дискуссии.
EN
Erlik N
1 689
их удел борщ. наш удел носить им из чего варить борщ
как- то с этим не приходилось сталкиваться, но даже если.. . то можно тоже придумать что-то в этом роде- спрячь носки с зашитой дыркой
Alexandr Alexandrov
Alexandr Alexandrov
170