Смена и поиск места работы

Как в России обстоят дела с удалённой работой переводчиком (на дому, но без фриланса)?

Обстоят нормально, но предложение по распространенным языкам ОЧЕНЬ большое, то есть, найти работу сложно. Если знаете китайский или фарси - намного проще.
Maia Lomidze
Maia Lomidze
79 785
Лучший ответ
Можно сказать, что никак!
Никак, я как работодатель желаю видеть сотрудника каждый рабочий день в офисе
Елена Громова
Елена Громова
67 739
Паша Hoi Вот из-за таких ублюдков-рабовладельцев у нас и нет нормального рынка труда!
А "на дому, но без фриланса" -- это как? В штате, что ли? Если так, то, в общем, не бываает. Штатные переводчики должны находиться в офисе или на площадке. Удаленных нанимают только на договорные работы...

А вообще ситуация примерно та же, что со штаб-квартирой Ордена Феникса в книШках про Гарри Поттера -- попасть туда может только тот, кто там уже был. Богатые серьезные заказчики работают с теми, кого хорошо знают, а всем остальным достаются бедные и/или жуликоватые заказчики... Или вообще никаких.
Плохо
Анна Щеголева
Анна Щеголева
87 401
нормально обстоят-как и с другой удаленной работой)) для высококлассных- специалистов в своей области
Jainagul Kizdarbaeva
Jainagul Kizdarbaeva
86 134
Надеюсь, вы не намерены пробовать себя на этом поприще.
Ксения Кинчарук Ответ классный
Можно устроиться только при наличии второй специальности. Например, если вы еще и программист и можете переводить не простые, а технические тексты со специфическими терминами. И то работу придется искать долго.
никто не хочет платить
Елена Дупляк
Елена Дупляк
20 292
В РФ достаточное количество патентных агенств, которые постоянно сталкиваются с необходимостью перевода огромного количества документации для регистрации товарного знака и полезной модели иностранного заявителя на территории РФ.
Спрос на эти услуги всегда есть, если Вы хорошо знаете технический язык страны, документацию из которой собираетесь переводить.
Самые высокооплачиваемые направления - химия и электроника.
Как правило, такие агенства не держат у себя в штате переводчиков, это не выгодно, но держат тех людей, которые проверяют за переводчиками. Попробуйте себя там.
Леонид Рощин
Леонид Рощин
18 647
Сейчас на любом рынке кризис
Очень плохо. Как дипломированный лингвист говорю
Я Виталя
Я Виталя
9 568
Хреново, никто не хочет платить, всем подавай за бесплатно (за копейки).