Смена и поиск места работы

Сколько зарабатывают переводчики на Фрилансе?

Как много зарабатывают переводчики со знаний
1) Английского
2) Итальянского
3) Испанского
4) Французского
5) Греческого
6) Китайского
7) Корейского
8) Французского
???
SK
Sasha Kudelin
94
да немного, думаю 4-5 usd за 1800 знаков
СК
Степан Краснопёров
31 445
Лучший ответ
Сколько смогут.
Сколько найдут заказов, за них и получат. Это же случайная работа, ничего постоянного.
Ксения Боровик
Ксения Боровик
68 801
12 тыс
Особая...
Особая...
23 666
сколько дадут, столько и заработают. А дают обычно хорошо за художественность перевода либо за научные переводы (когда переводить должен именно шарящий в научной теме, для адекватности) За художественность прайса фиксированного не бывает, вроде как за авторство картин у художников, может вообще даже имя переводчика цену делать, а не наоборот.
Юлия Прядка
Юлия Прядка
19 495
немного
Чем язык сложнее и менее распространен, тем больше они зарабатывают. Европейские языки дешевы, восточные подороже, древние языки - лидер по стоимости (не считая латыни и древнегреческого, они распространены крайне широко). Но тут обратная пропорциональность по количеству заказов - чем менее язык распространен, тем меньше заказов. А также меньше шанс, что новичку такие заказы предложат.

Кроме того, хорошо платят НЕ за переводы художественных текстов, как пишут выше (10-12 центов за слово у очень крутого художественного переводчика, например. Почему он меряет не знаками, а словами, спрашивай у него. Типичный же художественный переводчик переводит в год не меньше трех книг по 12-16 авторских листов, чтобы хоть как-то выжить) и не научные (научных переводов не существует. Все ученые в обязательном порядке сдают кандидатские минимумы на английский, которые и есть язык профессиональной коммуникации современной науки. И статьи на него переводят они сами либо их коллеги - это связано чисто со славой за открытие), а за ТЕХНИЧЕСКИЕ переводы. Как правило, для перевода различных инструкций по сборке вертолетов и функционированию промышленных агрегатов на китайский язык требуется техническое образование или его аналог в виде ума, усидчивости и готовности штудировать тонны справочников, хотя при наличии заказов или близости к заводу вполне можно создать свое бюро переводов. Например, у моего знакомого было бюро переводов при Росвертоле.

Абсолютный лидер по стоимости в работе переводчика - синхронный перевод. Самый дешевый - английский, как обычно. 20 килорублей за восьмичасовой рабочий день переводчика-синхрониста. Впрочем, синхронный перевод практикуется, как правило, бизнесменами, и скиллы там требуются заоблачные.

Переводчик-новичок на фрилансе получает сраные копейки, серьезно. Пара долларов за час работы, если установлен трекер, либо та же сумма с пересчетом на количество страниц текста, - это английский. Испанский - раза в полтора больше. Восточные языки - минимум в 3 раза больше.