Лингвистика

почему китайцы, провожая гостей, говорят":идите помедленнее"?"(манг цзоу а")2

Вообще у китайцев понятие "медленнее" практически в любом контексте имеет положительное значение, так например "мань мань цзоу" ("идите помедленнее") означает "счастливого пути", опять же, если призадуматься то вполне логично - аналог всем известной поговорки - "тише едешь, дальше (или дольше - кому как нравится) будешь".
Люба Соловьева
Люба Соловьева
35 686
Лучший ответ
раскладывая выражения на составляющие и переводя всё отдельно можно получить и более непонятные переводы толкования.

так у иероглифа 慢 есть несколько значений
- медленный;
- откладывать; отсрочивать, оттягивать; медлить;
- высокомерный, надменный, презрительный;
- грубый, оскорбительный (о человеке, высказывании, поведении и т. д.) , невежливый;

фраза же 慢走【mànzǒu】 буквально означает
- не уходите ещё;
- оставайтей;
- подождите минутку;
- (вежливое) до свидания; береги себя.
Нина Рыбий
Нина Рыбий
67 967
В китайском не сильна, но: "Кто мягко ступает - далеко продвинется на своём пути". Видимо, это о неспешности, и осмотрительности.
Я думаю, что это своеобразная вежливость, типа: может еще побудете?
Китайцы, провожая гостей, говорят "慢走", "慢点走".
Они говорят "慢走", чтобы пожелать гостям счастливого пути “好好走”、“走好”.
Но китайцы не говорят на прощание “走好”, так как это может означать совсем другое. Когда человек умирает, они говорят: “Имя一路走好”, т. е приобретается трагический смысл.

(Если в гугле набрать “一路走好” – он выдаст одни картинки с Майклом Джексоном)
Вот как-то так.
Ну, и ещё что бы не показаться гостям негостеприимными, своеобразный эмоциональный посыл для удержания гостей (в значении «погодите») .
Нина Фалькова
Нина Фалькова
4 222
Чтоб успеть им на спину плюнуть
Потому что, идя быстро, могут споткнуться, упасть, ушибить что-то. Придётся тогда уложить в постель, ухаживать заботиться))) . Уж лучше пусть " идут помедленнее", но наверняка уйдут наконец-то))).
Симо не совсем правильны. Китайцы иногда говорят на прощание “走好”(чаще всего для пожелых) , здесь в таком же смысле, что и "慢走".

Похожие вопросы