Лингвистика

помогите с переводом плз

When I went to Venice, I found that my dream had become - incredibly but quite simply - my address.” и there was a saying that the father made it and the son spent it.
Что-то народ не точно переводит:
When I went to Venice, I found that my dream had become - incredibly but quite simply - my address.
Когда я прибыл в Венецию, я обнаружил что моя мечта стала - невероятно, но факт - моим адресом.
There was a saying that the father made it and the son spent it.
Была поговорка, как то, что отец заработал, сын спустил.
Віта Михальчук
Віта Михальчук
1 605
Лучший ответ
1. Когда я прибыл в Венецию, я пришел к мысли, что невероятно, но действительно просто (incredibly but quite simply* можно перевести одним словосочетанием 'прямо-таки') попал в свою мечту.
* они вообще все три в разговорной речи выражают усиление
2. Существовала пословица: что заработал отец, то растратил сын (Ну, в русском языке есть несколько вариантов этой пословицы, но суть та же:))
Аслан Абишев
Аслан Абишев
2 344
Когда я пошел в Венецию, я нашел, что моя мечта стала - невероятно, но весьма просто - мой адрес. ”и был высказыванием, что отец сделал его, и сын потратил его.

Перевод сайта http://www.translate.ru/
когда я шел в Венецию я обнаружил что моя мечта стала очень простой - собственный адрес
была пословица, что отец делает а сын тратит
Когда Я шел в Венецию, Я обнаружил, что своя мечта стала - incredibly но довольно просто - мой адрес. и была поговорка, что отец был сделан это и сын тратило это.
incredibly - не переводиться