Американцы и британцы, называют его «знак эт» (at sign).
В немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
Знак @, официально именуемый «коммерческое at» и обозначающий в английском языке предлог «at», обязательно присутствует в любом адресе e-mail, отделяя имя владельца электронного почтового ящика («аккаунт» ) от доменного имени почтового сервера, на котором этот ящик открыт. В официальной истории Интернета принято считать, что знак @ в электронный почтовый адрес ввел американский инженер электронной техники Рэй Томлинсон. В 1971 году он отправил по Сети первое в мире электронное послание. Поскольку в этот момент он вынужден был выступать сразу в двух ролях – и отправителя, и адресата, - то и вид электронного адреса ему пришлось выдумывать самому. Чтобы избежать путаницы в написании имен, в качестве «разделителя» он выбрал на клавиатуре знак, никогда не встречающийся в именах и фамилиях. А на компьютерной клавиатуре этот символ появился как наследство от клавиатуры пишущих машинок. Еще в 1885 году первая модель пишущей машинки «Ундервуд» (США) была оснащена клавишей с символом @. Однако сам символ @ происходит по меньшей мере из раннего Средневековья. Итальянский исследователь Джорджио Стабиле обнаружил в архивах Института экономической истории города Прато близ Флоренции документ, где впервые в письменном виде встречается этот знак. В документе (письмо флорентийского торговца) , датированном 1536 годом, говорится о трех прибывших в Испанию торговых кораблях и в составе их груза фигурируют емкости с вином, обозначенные символом @. Проанализировав данные того времени о ценах на вино и вместимости сосудов и сопоставив их с системой мер, Стабиле пришел к выводу, что знак @ использовался в качестве мерной единицы, заменяющей слово «amphora» («амфора» - сосуд; так с античных времен называлась универсальная мера объема) . Так что корни «родословной» современного почтового знака буквально теряются в седой древности.
Лингвистика
Добрый день. Подскажите, вылетело из головы, как будет по-английски "@"? А по-немецки? Спасибо
Этот знак полностью называется at rate, то есть "по цене".
По-английски - эт.
А вот как на других языках:
# в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар.) («улитка») ; малпачка («обезьянка») .
# в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .
# в украинском — равлик («улитка») , мавпочка («обезьянка») , собачка или песик («собака» )
# в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .
# в казахском — айқұлақ [айгулак] (лунаухи) ;
# в Израиле символ называют штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .
# в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.
# во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», т. е. «коммерческое а» .
# в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
# в Италии говорят chiocciola — улитка.
* такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
# в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .
# в Норвегии говорят «krøllalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .
# в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (сельдь под маринадом) .
# в Польше говорят małpa (обезьяна)
* такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
# в Тайване — мышка.
# в Финляндии — кошачий хвост.
# в Греции — παπακι — уточка
# в Венгрии — червь, клещ.
# в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
# во Вьетнаме — «скрюченная A».
# в латышском — et («эт») , заимствование из английского.
# в литовском — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
# в польском — małpa («ма́лпа» , «обезьяна») .
# в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .
# в японском — аттомааку (яп. アットマーク, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. 渦巻, водоворот) или наруто (по названию водоворота Наруто
А вот как на других языках:
# в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар.) («улитка») ; малпачка («обезьянка») .
# в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .
# в украинском — равлик («улитка») , мавпочка («обезьянка») , собачка или песик («собака» )
# в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .
# в казахском — айқұлақ [айгулак] (лунаухи) ;
# в Израиле символ называют штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .
# в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.
# во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», т. е. «коммерческое а» .
# в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
# в Италии говорят chiocciola — улитка.
* такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
# в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .
# в Норвегии говорят «krøllalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .
# в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (сельдь под маринадом) .
# в Польше говорят małpa (обезьяна)
* такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
# в Тайване — мышка.
# в Финляндии — кошачий хвост.
# в Греции — παπακι — уточка
# в Венгрии — червь, клещ.
# в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
# во Вьетнаме — «скрюченная A».
# в латышском — et («эт») , заимствование из английского.
# в литовском — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
# в польском — małpa («ма́лпа» , «обезьяна») .
# в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .
# в японском — аттомааку (яп. アットマーク, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. 渦巻, водоворот) или наруто (по названию водоворота Наруто
@ - at
:-) по немецки так и говорят: at (das At-Zeichen) - эт
:-) по немецки так и говорят: at (das At-Zeichen) - эт
в английском это коммерческое "ат"
на английском и на немецком языках @ звучит как [эт]
А по-русски? Собачка?
Эта.
На англиском Dog! А по немецки не знаю.
Похожие вопросы
- Добрый день! Подскажите пожалуйста РЕАЛЬНЫЕ курсы английского языка в Москве! кто заканчивал какие-либо курсы и кому они
- Добрый день.Напишите пожалуйста небольшой текст по английски(Внутри)
- Оригинал цитаты О Гени по-английски. или на немецком. Знаете? Цитата внутри.
- как перевести на английски (и на немецкий тоже) "я не могу это читать" и "я могу это не читать". может быть любой глагол
- Добрый вечер! Подскажите пожалуйста где можно скачать оригинальный текст В. фон Гумбольдта на немецком языке?
- Отрывок статьи о кроликах на немецком. Спасибо за перевод
- Отрывок из статьи о кроликах на немецком. Спасибо за перевод
- Здравствуйте! Подскажите пожалуйста какой из языков лучше всего учить плюс к немецкому и английскому? Заранее спасибо.
- подскажите стих-е с ДР на немецком)спасибо
- Напомните, уважаемые, где правильно ставить запятую в словосочетании "потому что"? Вылетело из головы напрочь.