Лингвистика

Нужен красивый перевод с англ. на русский.

1. Meanwhile, however, other circles were beginning to take an increasing part in the commercial life of the Third Republic. 2. In December of the same year, all trials and lawsuits connected with the affair were liquidated through a general amnesty. 3. It must also be remembered that the Panama scandal was then fresh in the public mind. 4. It is undeniable that the huge police empire was liquidated and most of the concentration camps were dissolved. 5. Instead, a gaping void was opened in the national life of the German people. 27 6. While all these untoward events were taking place, a new and more terrible cause of quarrel became apparent in Europe. 7. Across the Atlantic on the morrow of the Republican success, isolationist conceptions prevailed. 8. I doubt whether any similar record existed or has ever existed of the day-to-day conduct of war and administration. 9. Furthermore, a pact expressly guaranteeing the existing territorial status on the Rhine would be acceptable to Germany. 10. Even before 1924, the beginnings of a system of airfields and civil aircraft factories had come into existence throughout Germany.
Тем временем, и другие круги начинают принимать все более важную роль в коммерческой жизни Третьей республики.
2. В декабре того же года все судебные разбирательства и иски, связанные с делом были ликвидированы путем всеобщей амнистии.
3. Следует также помнить, что скандал в Панаме был свеж в общественном сознании.
4. Нельзя отрицать, что огромная империя полиции была ликвидирована, и были распущены большинство из концентрационных лагерей.
5. Вместо этого, зияющая пустота была открыта в национальной жизни немецкого народа.
27

6. Хотя все эти неблагоприятные события происходили, новая и более страшная причина ссоры стала очевидной в Европе.
7. По другую сторону Атлантики на другой день Республиканский успех, изоляционистской концепция возобладала.
8. Я сомневаюсь, что любые подобные записи существовали, либо никогда не существовала в день до дня ведения войны и управления.
9. Кроме того, Пакт прямо гарантирующих существующего статуса территории на Рейне было бы приемлемо для Германии.
10. Даже до 1924 года, начало сеть аэродромов и гражданских авиационных заводов вступили в существовании на территории Германии.
ЕТ
Евгения Тарасова
825
Лучший ответ
Тем временем, однако, другие круги начинали принимать увеличивающееся участие в коммерческой жизни Третьей республики.
2. В декабре того же самого года все испытания и судебные процессы, связанные с делом, были ликвидированы через общую амнистию.
3. Нужно также помнить, что Панамский скандал был тогда новым в общественном мнении.
4. Это бесспорно, что огромная полицейская империя была ликвидирована, и большинство концентрационных лагерей было расторгнуто.
5. Вместо этого зияющая пустота была открыта в национальной жизни немецких людей.
27

6. В то время как все эти неблагоприятные события имели место, новая и более ужасная причина ссоры стала очевидной в Европе.
7. Через Атлантику на следующем дне республиканского успеха преобладали изоляционистские концепции.
8. Я сомневаюсь, существовал ли какой-нибудь подобный отчет или когда-либо существовал ежедневного ведения войны и правительства.
9. Кроме того, договор, явно гарантирующий существующий территориальный статус на Рейне, был бы приемлемым для Германии.
10. Даже до 1924, начала системы аэродромов и фабрик гражданской авиации появились всюду по Германии.