Лингвистика
Еще один текст неграмотный перевод на английском! ПОМОГите!
Этапы исследования:Научное исследование охватывает три этапа. Первый этап — начальный. В период этого этапа был дан всесторонний анализ проблеме исследования с использованием различным литературы, материалы Интернета. Второй этап — проведения экспериментальных работ. Третий — начало решения поставленных задач. Stages of research:Scientific research has three phases. The first stage - initial. During this phase was given a comprehensive analysis of studies using a variety of literature, materials of the Internet. The second stage - conducting experimental work. Third - the beginning of the task.
Начнём с того, что текст и на русском языке неграмотно написан!!!
Читаем: "В период этого этапа был дан всесторонний анализ проблеме исследования с использованием различным литературы, материалы Интернета. " Нет согласования между отдельными членами предложения!
Нужно: "В период этого этапа был дан всесторонний анализ проблеме исследования с использованием различнОЙ литературы, материалОВ Интернета. " (с использованием чего? - РОДИТЕЛЬНЫЙ падеж) , поэтому нужны именно такие окончания! Исправляем следующее предложение: "Второй этап — проведениЕ экспериментальных работ. " Стоит тире, а значит не может быть другого варианта, кроме как Именительный падеж. Можно перефразировать: " Второй этап заключался в проведениИ экспериментальных работ. " Но в любом случае не на букву "я" должно оканчиваться слово.
Теперь исправляем английский вариант:
Stages of research: Scientific research comprises (или embraces) three stages. The first stage is the initial one. The issue under research was thouroughly analyzed (examined) during this stage, variable works of literature and the Internet materials were used for this purpose. (Здесь можно было бы употребить также независимый причастный оборот = variable works of literature and the Internet materials being used. Ваш перевод через герундий using, на мой взгляд, не подходит, так как не указано лицо, совершающее действие) . The second stage is that (that используется здесь как слово-заменитель во избежание повторения одного и того же слова на коротком отрезке, то есть слова stage) of conducting experimental work. The third stage deals with solving the stipulated tasks.
Читаем: "В период этого этапа был дан всесторонний анализ проблеме исследования с использованием различным литературы, материалы Интернета. " Нет согласования между отдельными членами предложения!
Нужно: "В период этого этапа был дан всесторонний анализ проблеме исследования с использованием различнОЙ литературы, материалОВ Интернета. " (с использованием чего? - РОДИТЕЛЬНЫЙ падеж) , поэтому нужны именно такие окончания! Исправляем следующее предложение: "Второй этап — проведениЕ экспериментальных работ. " Стоит тире, а значит не может быть другого варианта, кроме как Именительный падеж. Можно перефразировать: " Второй этап заключался в проведениИ экспериментальных работ. " Но в любом случае не на букву "я" должно оканчиваться слово.
Теперь исправляем английский вариант:
Stages of research: Scientific research comprises (или embraces) three stages. The first stage is the initial one. The issue under research was thouroughly analyzed (examined) during this stage, variable works of literature and the Internet materials were used for this purpose. (Здесь можно было бы употребить также независимый причастный оборот = variable works of literature and the Internet materials being used. Ваш перевод через герундий using, на мой взгляд, не подходит, так как не указано лицо, совершающее действие) . The second stage is that (that используется здесь как слово-заменитель во избежание повторения одного и того же слова на коротком отрезке, то есть слова stage) of conducting experimental work. The third stage deals with solving the stipulated tasks.
Stages of the research: Scientific research consists of three stages. The first stage is the initial one. During this stage, a thorough analysis of the problem is made using a variety of literature sourses and materials taken from the Internet.
The second stage is the execution of experiments.
The third stage is a start to solving the task.
The second stage is the execution of experiments.
The third stage is a start to solving the task.
а че и так не понятно? нормально текст переведен
Похожие вопросы
- Перевод с английского! Помогите срочно!
- Мне нужно граммотно перевести текст с русского не английский. Помогите пожалуйста
- Срочно нужен перевод на английский!Помогите!
- Перевод на английский. Помогите пожалуйста.
- И снова перевод на английский.Помогите, пожалуйста. Заранее спасибо.
- нужен перевод на английский. помогите. заранее спасибо!
- нужен осмысленный перевод с английского. ПОМОГИТЕ!!!
- Перевод на английский. . Помогите пожалуйста. только без переводчика, прошу
- Кто сможет проверить перевод маааленького текста с русского на английский?
- Помогите с английским. Вот ссылка на сайт где текст и перевод. Нужно ответить на вопросы на английском