Лингвистика

Вас не возмущает, что английские тексты для перевода в постсоветских школах и институтах (судя по вопросам

на этом сайте) , дают такие, что единственное что хочется сказать при прочтении такого текста - ЛЮДИ, так не говорят на английском!! Если так называемому носителю языка дать прочесть такой текст - в лучшем случае он скажет, что текст странный. Или может вообще не понять о чем идет речь! Нет, ну я понимаю когда был железный занавес, и не было никакого шанса видеть живой английский язык, но сейчас с теми возможностями которые дает интернет, можно любые тексты брать нормальные, книги,газеты, переписку на форумах, качать книги. Вместо этого изучают какую то ерунду, а ведь изучение языка - это неимоверный труд. Зачем же так издеваться над школьниками и студентами?
***kuli Nar***
***kuli Nar***
15 714
М-м.. . и да и нет.
Ровто ак же можно сказать, что ни одному нормальному человеку, даже работающему инженером, не придётся считать кинетическую энергия мальчика, скатывающегося на санках с горы, или, там, производную от куба косинуса. Это всё ЗАДАЧКИ. Поэтому тексты часто составляются так, чтоб там были определённые грамматические обороты, глаголы в таких или в сяких временах, и прочие замысловатые конструкции.
Правильный это подход или нет - другой вопрос. Может, и неправильный, кто ж знает. Только вспомните диктанты по русскому языку. Вот так, как было в этих диктантах, мы говорим? А?

Ну а то, что для изучения языка не вредно читать оригинальные (неадаптированные) тексты - ну кто ж спорит...
Дима Третьяков
Дима Третьяков
98 274
Лучший ответ
Да.. иногда возникает такое же чувство.. . Благо у нас в школе в свое время нормальные учебники были. . И когда мы с классом ездили летом в Англию.. большинство могли общаться с англичанами без проблем. .

Но это еще цветочки! У меня вот есть русский учебник по-арабского 1969г. выпуска... вот это точно жесть :) Коммунистические русские тексты на арабском это что-то :)
Ольга Кислова
Ольга Кислова
13 761
Это очень важная проблема, которую нам тут не решить. Речь идет, так понимаю, о неязыковых вузах и простых школах. Если смотреть в корень, то проблема проста - зарплата низкая, поэтому там работают люди, которые просто отбывают повинность.. . Давно пора обновить и учебники, и провести реальную атестацию преподавателей. Только чиновникам, которые вот так же отбывают повинность, это не нужно.. . Помните, как в известном мультике: зачем нам Таити, нас и здесь хорошо кормят.. .

Так что забота о ваших знаниях полностью в ваших руках!
за школьников действительно обидно, всякую ерунду в учебники пихают. Создается впечатление, что набрали русский текст в translate.ru и суют в учебники. Насколько знаю, в ВУЗах используются оригинальные английские тексты англ. писателей (С. Моэм, Ж. Жером, Дж. Голсуорси) . Но опять же зависит от программы (мы учимся по учебникам Аракина)
А чегот - возмущаться-то! В пост-советское время Вообще - не было интернета - все картинки и тексты к ним - были взяты из заграничных журналов - под эти картинки -например -на темы туризма -и стряпались обычненькие тексты - Хотя - сейчас, не лучшие -что выдает Оксворд или Коллинз - Народу - Как До Помидор - этот Инглиш - Если влетит в их ушья что учить надо не по всеобщему образу и подобию - а по своей воле-сужбинушке! Раньше - хоть - в совдеповское время - за это - как сейчас Кроме ЛИНГВИСТОВ (Языковедов) /ПЕРЕВОДЧИКОВ/ДИПЛОМАТОВ - ЭТО никому всерьез не надо!
А надо будет - запомнят только HOW DO YOU DO?
Им бестолку объяснять почему Good Riddance - =Хорошо Укатиться/Скатиться/Прокатиться= - Обозначает =Скатертью Дорожка= - им, не объяснишь правило Правильного Значения Фразеологич. Единиц - по 4-м типам! Только - Передочику, и Лингвисту это Понятно!!!!

Похожие вопросы