Лингвистика

расскажите что-нибудь смешное из чешского языка! у меня есть вот несколько фраз (см. внутри), поделитесь кто чем может!

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "чёрствые потравины " - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке и другие приколы. Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь! " Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А ещё жилой дом - "барак ", носки - "поноски", привет подружка - "ахой перделка"... А еще "позор слева"-внимание скидки... P. S. которые уже есть, естественно не надо
Ну так и что? Лучше бы чего общего поискали с этим славянским народом а не смехуёчки.
И так каждый день над собой смеёмся, Джамшутов всяких смотрим, а теперь над чехами.
Молодцы ребята, национальная страна, национальное правительство. И всё у них ровно.
АР
Адик. Рамазанов
90 884
Лучший ответ
Михайлович Машковский я не смеюсь над страной в целом, а просто у них весёлый язык. вон и про польский говорят, можно и оттуда набрать слов
В этих анекдотах, конечно, много переврано. Особенно "падло с быдлом на плавидле " . Напр. , носки - "поножки". "Прделка" - простите, попочка. А вонявки и барак - правильно.
Также "вонет" - пахнуть, а "пахноут" - вонять.
А еще попробуйте выучить фразу без единого гласного: "Стрч прст скрз крк" - засунь палец в рот" (точно говоря - "через горло").
урода по-польски красота :))))))))))))
Ibragimov Ruslan
Ibragimov Ruslan
6 223
Чешский, конечно, часто звучит забавно. Но многое из того, что вы написали, выдумка. Например, парень-хлапец (как хлопец), подружка-содружка, не девки, а девчатки. А если вы имеете в виду жаргонные и просторечные слова, то у нас, извините, девушек называют телками, соплюшками и т. д.
Дама Горностай Простите, поправлю. Подружка - камарадка, а соудружка - товарищ ж.р. А "девчата" - девушки.
Единственное слово, которое я знаю (знала до того, как прочитала вопрос=) по-чешски, это слово - склеп, что означает магазин.. .
над входом часто говорят написано
по-моему тоже не плохо...
Дама Горностай "склеп" - это подвал. Или питейное заведение в подвальчике.
весело! не слушай сергея он спятил на теме межрасовой ненависти)
я знаю что огурцы почешски - окурки!
Насчет польской уроды - не смешно. красивый человек тоже УРОЖДается таким.
Olga Panchenko
Olga Panchenko
177
Адик. Рамазанов Почему же ненависти? Я где-то написал, что я кого-то расово ненавижу, миша?
Как раз напротив, я призывал к любви к своим. Где ж тут ненависть?
Это у тебя мозги наоборот работают.