Лингвистика

Вопрос косательно использования местоименей в англ. языке.

I'd much rather stay at home, I don't know, ironing МЕ hankies. Правильное ли это употребления местоимения? Допустим ли такой варинат? Есть ли другие примерты и возможно конретное правило.
Все дело в неправильных формах, которые пришли откуда-то из афроамериканских диалектов и почему-то закрепились в британском английском. Использование "me" вместо "my" - это очень малая часть общеупотребляемых разговорных неправильных выражений. Когда-то я тоже этим заинтересовалась и нашла такую интересную страничку в сети, где человек спрашивает примерно о том же, что и вы, но ему отвечают сами носители языка. Вот, полюбопытствуйте:

She don’t?

Question:

In several American movies I've heard expressions like "She don't know", "He don't live here". The contexts were quite familiar or informal. I know this must be speaking English, but I would like to know what you think about this.

Answers:

These are examples of either standard English for a dialect other than Standard English or they are examples of non-standard English.

English has many different registers. The way English is actually used in REAL life is not the manner described by most grammar books. Yesterday, I watched a video of Senator Joe Biden, being interviewed by Tim Russert, in which he said,

"There ain't no lockbox. ..There ain't no IOU."

In screenplays such words are often put into the mouths of characters to show that they are from a middle socio-economic class.
In your own language, too, you can probably think of some ways of speaking which show what social class a person belongs to.

Purists may call this speech pattern non-standard English, but all said and done, it is English. All varieties of English, any language for that matter, including this one, have their own set of established standards and are governed by their linguistic and cultural rules which are followed by most speakers of that dialect. This particular dialect of English that's being discussed here is called African-American Vernacular English (AAVE), also called Ebonics in linguistic terms, and black or African-American English in common language. It's believed that AAVE has grammatical origins in, and pronunciational characteristics in common with, various West African languages. Here's a quick peek into its grammar (in no particular order):

1. Uninflected present-tense verbs:
I go, We go, You go, He go (=He goes, in formal/standard English), She go (=She goes), It go (=It goes), They go
I don't go, We don't go, You don't go, He don't go (=He doesn't go), She don't go (=She doesn't go), It don't go (=It doesn't go), They don't go
2. No -s to indicate possession: My baby mama (=My baby's mama)
3. Double negatives: I didn't go nowhere (=I didn't go anywhere), He don't want to do nothing (=He doesn't want to do anything)
4. Modified Present Continuous form: She talkin' (=She is talking)
5. Modified Present Perfect Continuous form: She bin talkin' to him (=She has been talking to him)
6. Saying ‘me’ instead of ‘my’: Me dog (=my dog), me computer (=my computer)

What I've described above is only tip of the iceberg; there's much more to it explaining which would be out of scope of this discussion. An ESL learner would be better off mastering the standard dialect first, and then explore other varieties of English.

Кстати, никогда не слышали о "The Catherine Tate Show"? В последние года 3-4 было очень популярно в Англии. В нем миллион примеров пародий на такие просторечия. Если интересует, поиск на youtube всегда для вас открыт=)
Ольга Луференко
Ольга Луференко
1 877
Лучший ответ
Александр Гончаров Спасибо. Очень полезная статья..
Саша Скифский Это только для британского, в американском английском эти формы местоимений не употребляются. Я даже не знала о таком. Действительно, интересная статья.
Что такое hankies? Не нужно здесь употреблять much.
I'd rather stay at home, I do not know if I should iron ...Что вы должны гладить? :-)
По русски как? Я бы лучше сидела дома, я не знаю, гладить ли мне... что-то. Так было по-русски?
Саша Скифский
Саша Скифский
97 591
Александр Гончаров Здесь немного другой смысл. Предложение в разговорной речи:

Я бы гораздо лучше остался дома делая что-то, я не знаю, гладя себе носовые платик. Т.е. делая что угодно дома, только не быть там, где он находится.
I don't know whether to iron MY hankies or not (hankies - носовые платки) - притяжательное местоимение здесь уместно, объектное нет
Александр Гончаров Иными словами вы можно также сказать I don't know if I should do me exercise.
Могу вам с уверенностью сказать, что употребление местоимения - это не самая главная проблема данного предложения)) ) Оно просто бессмысленное)
Александр Гончаров То, что Вы его не поняли ,не делает его бысмысленным.
Любопытно, что [ай] когда-то произошло от [и] .
(хотя наверное, не в слове my)
Своеобразный возврат к истокам. :)
Это распространенное просторечие, особенно в Великобритании, в Австралии тоже. Вот и всё. С тем же значением, что и my (т. е. не "себе", а "свои").
Таня Белова
Таня Белова
1 521