Лингвистика

Испанцы тоже учат английский.Так вот, они произносят "skin" как "эскин", "stop" как "эстоп", или могут прочест

В испанском почти нет слов на sk-, sp-, st-, sn-, sv- и т. п. , практически все с прибавлением "е" перед "s". Это одня из фонетических особенностей языка - так им легче, так привычнее.
Но то, что совсем нет слов таких слов, вас обманули)) ) Есть некоторые неиспанизированные слова, как "stop" например, "striptease" (но используется на ряду с estriptís), "spot", "spam" (хотя некоторые говорят espam, большинство используют spam)
Вот Вам ссылка на RAE - толковый словарь испанского.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=stop
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=striptease
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=spot
http://es.wikipedia.org/wiki/Spam

Не знаю, как конкретно испанцы, но носители испанского совершенно нормально произносят слова, начинающиеся на sk-, sp-, st-, sn-, sv- и т. п. У меня друг мексиканец, он когда был в России, "спасибо" - это одно из немногих слов, которые выучил (обращаю внимание на то, что он не говорит по-русски хорошо) , и я никогда от него не слышала "эспасибо", скорее "спасиво". СП они произносят без труда совершенно. И также в английских словах. Им гораздо сложнее различать звуки Б и В. Они часто тупо не видят разницы между ними.
Сергей Яньшин
Сергей Яньшин
6 239
Лучший ответ
Дело в том, что в испанском языке практически НЕТ таких слов, что начинаются на sс (sk)-, sp-, st-, sn-, sv-

в испанском языке, как правило, перед этими буквосочетаниями добавляется "е" ДАЖЕ В ЗАИМСТВОВАНИЯХ
(кроме спаниеля, пожалуй, хотя и для него есть свой эквивалент в испанском языке "podenco")

думаю, эти слова понятны и без перевода:

estandart
esperma

поэтому они (испанцы) , бедные, и не могут произнести "СПАСИБО", они говорят "espasibo"

слов, начинающихся на sc- немного, но все-таки они есть Это, действительно, заимствования из других языков. При этом от существительного "scaner" глагол "escaneаr" образуется при помощи все той же "Е"

Поэтому у них отсутствует ПРИВЫЧКА к правильному произнесению этих буквосочетаний в Абсолютном начале слова.

Также невозможно добиться от испанца (как, впрочем, и от любого другого иностранца) произнесение букв Ц, Щ, Ы...) ) А ведь, согласитесь, ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ПРОЩЕ? Ведь у нас эти звуки любой малыш произносит без проблем ))
Для испанцев это непросто. Ведь они ни разу не встречали и не произносили начинающееся на "с" слово.
Тут нужен специалист типа логопеда, чтобы поставить правильное произношение. У меня был знакомый аварец, который однажды произнес аварское слово, в котором был звук, напоминающий клекот орла. Тут уже никакой логопед не поможет...
Askhab Azabov
Askhab Azabov
24 459
И- что?
Askar Jalmuhamedov
Askar Jalmuhamedov
14 741
Ну тогда и для русских получается сложно произносить звуки других языков. Я вот, пока не изучала англ. , тоже не встречала звука "th" , "r". Да все они отличаются от русских. А чего стоит французский звук "r", я думала с ума сойду, пока научусь его нормально произносить.... научилась, но очень непросто было, когда в слове их несколько.

Все приходит с практикой
Все они могут! Вы же можете произнести (w) или звуки, обозначаемые на письме th. Этот призвук э при практике языка и даже при наличие у обучаемого хорошего слуха пропадает
Kulobi Kulobiev
Kulobi Kulobiev
3 307