Лингвистика

помогите, английский

Вообще ты можешь сделать и прямой перевод, то есть сказать: I expect THAT HE ASKS THAT QUESTION, но просто надо запомнить, что в английском языке такое вот придаточное предложение (начинающееся со слов "что, чтобы") можно просто заменить на этот самый объектный инфинитивный оборот. Аналогов в русском языке нет!
Ещё надо запомнить, с какими глаголами можно его употреблять - если надо поподробнее, пиши в личку.
А образовывается он просто: 1) берешь из придаточного предложения подлежащее (у нас "он") - и делаешь из него дополнение: то есть если у тя обычное существительное или имя собственное, то оно не меняется; меняются тока местоимения, т. е в нашем случае получается HIM
2) сказуемое ("спросит") - ставишь в инфинитив - to ask
и всё))
Надеюсь, понятно объяснила))
ПС
Петруха Сталин
465
Лучший ответ
Да, для нашего глаза и уха этот оборот непривычен. Но поскольку англичане используют его часто, придется осваивать. Для этого надо просто потренироваться. Полсотни фраз переведете на английский - и уже какой-то навык появится, а потом и до автоматизма дойдет (далеко не сразу, конечно) .
Я хочу, чтобы ты взял такси. I want you to take taxi.
Я надеюсь, что он даст правильный ответ. I hope him to give a right answer.
И так далее.. .
(Меня тоже долго ставил в тупик этот оборот...)
Юрий Ткачёв
Юрий Ткачёв
84 842
Потому что таковы законы английского синтаксиса.
Фактически можно представить ситуацию, описанную в объектном инфинитиве как He asks that question (пусть будет в настоящем времени, все равно ситуация гипотетическая) . В данном случае he - подлежащее. Asks - сказуемое. That question - дополнение с определением.
А дальше интересно - все предложение превращается в дополнение (по англ. - object, отсюда "объектный" инфинитив) , потому что expect - переходный глагол и управляет дополнением в объектном падеже: I expect [he asks that question](object). Если раскроем скобки, то he должно быть в форме объектного падежа (him), а сказуемое asks должно быть в форме инфинитива, т. е. безличной форме (потому что глагол в личной форме в предложении уже есть - expect). Такие правила действуют, потому что гипотетическое предложение He asks that question выступает в роли дополнения (object) к глаголу expect, поэтому требуется объектный падеж для he и форма инфинитива для asks (дополнение - это член предложения, где глагол не может стоять в личной форме) . Сравните:

Did Mozart's mother listen to music a lot when she was expecting [he](object)? > Did Mozart's mother listen to music a lot when she was expecting HIM?

I expect [he asks that question](object). > I expect HIM TO ASK that question.

Как-то так...
Елена Холодова
Елена Холодова
37 347
Юлия Костюк Круто!!!!Столько написать. Или заготовка была? Педагог?
Елена Холодова Еще следует сказать, что объектный инфинитивный оборот и другие похожие явления в английском (напр. I saw him enter the building) восходят к accusativuc cum infinitivo. Латинский синтаксис (а также синтаксис старофранцузского) оказали большое влияние на английский язык.