Лингвистика
Вопрос по английскому языку
Этнографические реалии в английском языке?
Определение языковой реалии
"Словарь лингвистических терминов" О. С. Ахмановой определяет термин "реалия" (лат. realia - "вещественный", "действительный") как
"1....разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой, такие как государственное устройство данной страны, история и культура данного наро-да, языковые контакты носителей данного языка и т. п. с точки зрения их отражения в данном языке;
2. предметы материальной культуры" [Ахманова О. С. 1966, стр. 381].
В терминологическом плане следует различать "реалию-предмет" и "реалию-слово", его обозначающее. В лингвистической литературе термин "реалия" употребляется как в значении слова-реалии, так и в качестве предмета-реалии.
В сопоставительном лингвострановедении реалиями считают слова, обозначающие предметы или явления, связанные с ис-торией или культурой, экономикой или бытом страны изучаемого языка, которые отличаются полностью или частично от лексических понятий и слов сопоставляемого языка.
К числу реалий в лингвострановедении относят, во-первых, ономастические реалии, включающие в себя
- географические названия (топонимы) , особенно имеющие культур-но-исторические ассоциации;
- антропонимы - имена исторических личностей, общественных дея-телей, писателей, учёных, деятелей искусства, популярных спортсме-нов, персонажей художественной литературы и фольклора;
- названия произведений литературы и искусства, исторические фак-ты и события в жизни страны, названия государственных обществен-ных учреждений и многие другие.
Во-вторых, реалии, обозначаемые апеллятивной лексикой:
- географические термины, обозначающие особенности природной географической среды, флоры и фауны;
- некоторые слова (в том числе общие термины) , относящиеся к государственному устройству, общественно-политической жизни страны, юриспруденции, военному делу, искусству, системе образования, производству и производственным отношениям, быту, обычаям и традициям.
К реалиям в своих исследованиях обращались Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, оперировавшие терминами "фоновые" и "коннотативные слова", "безэквивалентная лексика", или "слова с культурным компонентом", понимая под ними лексические единицы, своеобразная семантика которых отражает особенности отечественной культуры.
У исследователя страноведчески-ориентированной лексики Г. Д. Томахина, сопоставлявшего американского варианта английского языка и русский язык и стоящие за ними культуры, встречаются термины "денотативные реалии" и "коннотативные реалии".
"Денотативные реалии", по определению Г. Д. Томахина, - это такие факты языка, которые обозначают предметы и явления, характерные для данной культуры, не имеющие соответствий в сопоставляемой культуре.
Коннотативные реалии, в противоположность денотативным, обозначают предметы, ничем не отличающиеся от аналогичных предметов сопоставляемых культур, но получившие в данной культуре и обслуживающем её языке дополнительные значения, основанные на культурно-исторических ассоциациях, присущих только данной культуре.
Для обозначения слов-реалий в переводоведении исследователями были введены такие понятия, как
- "безэквивалентная лексика" - слова, не имеющие эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат (Г. В. Чернов, А. В. Федоров) ;
- "экзотическая лексика" - лексические единицы, обозначающие географические и исторические реалии (А. Е. Супрун) ;
- "пробелы" (лакуны) - ситуации, обычные для культуры одного народа, но не наблюдаемые в другой культуре (И. И. Ревзин, В. Ю. Розенцвейг) ;
- "варваризмы" - слова, с помощью которых становится возможным описание чужеземных обычаев, особенностей жизни и быта, создание местного колорита (А. А. Реформатский) ;
- "этнокультурная лексика", "этнолексемы" - лексический единицы, характеризующие систему знаний о специфической культуре определенного народа как историко-этнической общности людей (Л. А. Шейман) ;
- "алиенизмы" - слова из малоизвестных языков, подчеркивающие стилистическую функцию экзотизмов (В. П. Берков) .
"Словарь лингвистических терминов" О. С. Ахмановой определяет термин "реалия" (лат. realia - "вещественный", "действительный") как
"1....разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой, такие как государственное устройство данной страны, история и культура данного наро-да, языковые контакты носителей данного языка и т. п. с точки зрения их отражения в данном языке;
2. предметы материальной культуры" [Ахманова О. С. 1966, стр. 381].
В терминологическом плане следует различать "реалию-предмет" и "реалию-слово", его обозначающее. В лингвистической литературе термин "реалия" употребляется как в значении слова-реалии, так и в качестве предмета-реалии.
В сопоставительном лингвострановедении реалиями считают слова, обозначающие предметы или явления, связанные с ис-торией или культурой, экономикой или бытом страны изучаемого языка, которые отличаются полностью или частично от лексических понятий и слов сопоставляемого языка.
К числу реалий в лингвострановедении относят, во-первых, ономастические реалии, включающие в себя
- географические названия (топонимы) , особенно имеющие культур-но-исторические ассоциации;
- антропонимы - имена исторических личностей, общественных дея-телей, писателей, учёных, деятелей искусства, популярных спортсме-нов, персонажей художественной литературы и фольклора;
- названия произведений литературы и искусства, исторические фак-ты и события в жизни страны, названия государственных обществен-ных учреждений и многие другие.
Во-вторых, реалии, обозначаемые апеллятивной лексикой:
- географические термины, обозначающие особенности природной географической среды, флоры и фауны;
- некоторые слова (в том числе общие термины) , относящиеся к государственному устройству, общественно-политической жизни страны, юриспруденции, военному делу, искусству, системе образования, производству и производственным отношениям, быту, обычаям и традициям.
К реалиям в своих исследованиях обращались Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, оперировавшие терминами "фоновые" и "коннотативные слова", "безэквивалентная лексика", или "слова с культурным компонентом", понимая под ними лексические единицы, своеобразная семантика которых отражает особенности отечественной культуры.
У исследователя страноведчески-ориентированной лексики Г. Д. Томахина, сопоставлявшего американского варианта английского языка и русский язык и стоящие за ними культуры, встречаются термины "денотативные реалии" и "коннотативные реалии".
"Денотативные реалии", по определению Г. Д. Томахина, - это такие факты языка, которые обозначают предметы и явления, характерные для данной культуры, не имеющие соответствий в сопоставляемой культуре.
Коннотативные реалии, в противоположность денотативным, обозначают предметы, ничем не отличающиеся от аналогичных предметов сопоставляемых культур, но получившие в данной культуре и обслуживающем её языке дополнительные значения, основанные на культурно-исторических ассоциациях, присущих только данной культуре.
Для обозначения слов-реалий в переводоведении исследователями были введены такие понятия, как
- "безэквивалентная лексика" - слова, не имеющие эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат (Г. В. Чернов, А. В. Федоров) ;
- "экзотическая лексика" - лексические единицы, обозначающие географические и исторические реалии (А. Е. Супрун) ;
- "пробелы" (лакуны) - ситуации, обычные для культуры одного народа, но не наблюдаемые в другой культуре (И. И. Ревзин, В. Ю. Розенцвейг) ;
- "варваризмы" - слова, с помощью которых становится возможным описание чужеземных обычаев, особенностей жизни и быта, создание местного колорита (А. А. Реформатский) ;
- "этнокультурная лексика", "этнолексемы" - лексический единицы, характеризующие систему знаний о специфической культуре определенного народа как историко-этнической общности людей (Л. А. Шейман) ;
- "алиенизмы" - слова из малоизвестных языков, подчеркивающие стилистическую функцию экзотизмов (В. П. Берков) .
На эту тему можно диссертацию написать...
Открой любой словарь и найдешь там целое море
Похожие вопросы
- Ребят, помогите, вопрос про английский язык. И про ЕГЭ, как уговорить учительницу? Описание внутри
- Ребят всем привет, вопрос по Английскому языку.
- Вот мы изучаем английский язык в средних и высших учебных заведениях. Возникает вопрос этот английский язык
- Как задается общий вопрос в английском языке?
- Вопрос по английскому языку
- Один вопрос про английский язык (просто интересно ваше мнение)
- Вопрос по английскому языку
- Вопрос по английскому языку!
- Вопрос знатокам английского языка и произношения .
- Вопрос насчет английского языка.