В корейском языке НЕТ иероглифов.
Используется слоговое письмо, 51 знак.
Китайские иероглифы могут попадаться в корейском тексте, так же как в русском тексте могут попадаться латинские буквы.. .
Лингвистика
сколько иероглифов в корейском языке?
В корейском языке используется фонетическое письмо хангыль, специально разработанное для корейского языка в XV веке. Дополнением к хангылю служат ханчча — китайские иероглифы. В Северной Корее используется только хангыль, в Южной Корее — и хангыль, и ханчча.
Хангы́ль — фонематическое письмо корейского языка. Характерной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Знаков: 51
Ханчча́ (кор. 한자, 漢字) — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка. Знаков: около 60 тыс.
Хангы́ль — фонематическое письмо корейского языка. Характерной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Знаков: 51
Ханчча́ (кор. 한자, 漢字) — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка. Знаков: около 60 тыс.
Я учу хангыль и там 40 букв, хм.
Да так. Но реально используется гораздо меньшее количестве.
Китайская иероглифическая письменность – Ханчча всегда использовалась и продолжает использоваться в корейском языке. Корейские ученые, приверженцы конфуцианства, создали Ханчча престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах современного корейского общества. Но одновременно в Корее (Республика Корея) , особенно после японского господства, развивалось движение за исключительное использование корейской алфавитной системы – Хангыль, как национальной письменности.
Использование Ханчча критиковалось националистически настроенными лингвистами и педагогами, но защищалось культурными консерваторами, которые высказывали опасения, что потеря знаний китайской иероглифической письменности лишит будущие поколения корейцев важной части культурного наследия нации. В итоге, несмотря на то, что Хангыль утвержден как официальная национальная письменность, и, несмотря на то, что из школьных планов удалено изучение Ханчча, в школах продолжают изучать китайские иероглифы (минимум 1800). Более того, Ханчча продолжают использовать в газетах, и при написании научных статей.
В свете этой проблемы отмечу позицию “Общества изучения Хангыль: “Высказывания об ограниченном использовании Ханчча – большой вред для использования Хангыль, и, напротив, абсолютное использование Хангыль – враг для эффективного чтения, в то время как ограниченное использование Ханчча – друг для него“ .
В КНДР к корейскому языку, который использует пхеньянский диалект, относятся как к “культурному языку“ (мунхва-о) . Использование китайских иероглифов рассматривается как символ "низкопоклонства". Вместе с тем, приблизительно 300 китайских иероглифов все ещё преподаются в школах КНДР.
Китайская иероглифическая письменность – Ханчча всегда использовалась и продолжает использоваться в корейском языке. Корейские ученые, приверженцы конфуцианства, создали Ханчча престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах современного корейского общества. Но одновременно в Корее (Республика Корея) , особенно после японского господства, развивалось движение за исключительное использование корейской алфавитной системы – Хангыль, как национальной письменности.
Использование Ханчча критиковалось националистически настроенными лингвистами и педагогами, но защищалось культурными консерваторами, которые высказывали опасения, что потеря знаний китайской иероглифической письменности лишит будущие поколения корейцев важной части культурного наследия нации. В итоге, несмотря на то, что Хангыль утвержден как официальная национальная письменность, и, несмотря на то, что из школьных планов удалено изучение Ханчча, в школах продолжают изучать китайские иероглифы (минимум 1800). Более того, Ханчча продолжают использовать в газетах, и при написании научных статей.
В свете этой проблемы отмечу позицию “Общества изучения Хангыль: “Высказывания об ограниченном использовании Ханчча – большой вред для использования Хангыль, и, напротив, абсолютное использование Хангыль – враг для эффективного чтения, в то время как ограниченное использование Ханчча – друг для него“ .
В КНДР к корейскому языку, который использует пхеньянский диалект, относятся как к “культурному языку“ (мунхва-о) . Использование китайских иероглифов рассматривается как символ "низкопоклонства". Вместе с тем, приблизительно 300 китайских иероглифов все ещё преподаются в школах КНДР.
Похожие вопросы
- Сколько иероглифов в корейском языке? И какой из всех восточно-азиатских языков сложнее? Жду ваших ответов.
- Сколько иероглифов в китайском языке и какая письменность древнее: китайская или японская?
- Сколько иероглифов в китайском языке?
- Сколько иероглифов в китайском языке?
- Иероглифы! Сколько иероглифов в Китайском , Корейском и Японском языке . Да и где найти их полный алфавит и перевод!?
- ВВажны ли китайские иероглифы в изучении корейского языка?
- 2 вопроса о корейском языке.
- Изучаю корейский и вот нужна помощь ТЕХ, кто тоже учит долго или знает корейский язык.
- Как переводится официальное название Южной Кореи (с корейского языка)?
- Нужно ли учись корейский язык?