Лингвистика
Как переводится официальное название Южной Кореи (с корейского языка)?
Хотя во всём мире Корею так и называют Кореей, что Северную, что Южную, удивительно, но сами себя эти две Кореи на своём языке "Кореями"не называют. Северная Корея себя на своём корейском языке официально называет "Чосон" (или ещё точнее на корейском произношении - цосен), что означает в буквальном переводе "Страна светлого утра" (хотя русские переводчики перевели ещё красивее - "Страна утренней свежести"). А Южная Корея себя называет "Хангук". Гук (или точнее Гуг) это означает "государство". А как переводится "Хан"?
1) Одно из старых названий Кореи - Чосон по названию (точнее, девизу династии, правившей страной с 1392 года и до японской аннексии (на самом деле официально чуть дольше)
2) Технически (по иероглифам) это название переводится как "Утренняя свежесть". Отсюда и "страна утренней свежести", что не совсем правильно.
3) в 1948 году с подачи советских советников на Севере себе придумали название Чосон минчжучжуи инмин гонхвагук - дословно "Чосонская народно-демократическая республика"
4) на юге пришлось вытащить из загашника древнее государство Хан - все государство там пара деревенек-то и было, которое когда-то существовало на юге полуострова.
5) образовали кракозябру Тэхан мингук - дословно "Республика великого Хан"
6) во-первых, отметим, что связь Хан с числительным один, мягко говоря, очень и очень спорная, совершенно не обоснована лингвистически (хотя хана по-корейски, действительно "один") и вообще придумана и поддерживается только корейскими родноверами и разного рода националистами (хватает там и таких)
7) есть также разница между двумя словами республика. на севере - гонхвагук - дословно "государство общего дела/согласия" - это прямая калька с латинского res publica. на юге - мингук - дословно "народное государство", "народовластие", "демократия" (в смысле существительного) . точнее всего, (ливийская) джамахирия (если интересно, можете сами поискать, чем джамахирия отличается от обычной арабской республики, которая называется джумхурийя)
8) от Тэхан мингук по правилам корейского языка образовавыется несколько вариантов сокращений, самое распространенное - Хангук (страна Хан, мы тоже не говорим "Российская Федерация", а просто "Россия")
9) распространенное в русском и всех европейских языках название "Корея", восходит к династии Корё, которая правила с 935 (кажется) по 1392 (пока ее не сменила Чосон) . почему европейцы взяли именно это название - отдельная история
2) Технически (по иероглифам) это название переводится как "Утренняя свежесть". Отсюда и "страна утренней свежести", что не совсем правильно.
3) в 1948 году с подачи советских советников на Севере себе придумали название Чосон минчжучжуи инмин гонхвагук - дословно "Чосонская народно-демократическая республика"
4) на юге пришлось вытащить из загашника древнее государство Хан - все государство там пара деревенек-то и было, которое когда-то существовало на юге полуострова.
5) образовали кракозябру Тэхан мингук - дословно "Республика великого Хан"
6) во-первых, отметим, что связь Хан с числительным один, мягко говоря, очень и очень спорная, совершенно не обоснована лингвистически (хотя хана по-корейски, действительно "один") и вообще придумана и поддерживается только корейскими родноверами и разного рода националистами (хватает там и таких)
7) есть также разница между двумя словами республика. на севере - гонхвагук - дословно "государство общего дела/согласия" - это прямая калька с латинского res publica. на юге - мингук - дословно "народное государство", "народовластие", "демократия" (в смысле существительного) . точнее всего, (ливийская) джамахирия (если интересно, можете сами поискать, чем джамахирия отличается от обычной арабской республики, которая называется джумхурийя)
8) от Тэхан мингук по правилам корейского языка образовавыется несколько вариантов сокращений, самое распространенное - Хангук (страна Хан, мы тоже не говорим "Российская Федерация", а просто "Россия")
9) распространенное в русском и всех европейских языках название "Корея", восходит к династии Корё, которая правила с 935 (кажется) по 1392 (пока ее не сменила Чосон) . почему европейцы взяли именно это название - отдельная история
Oфициально она называется Тэхан Мингук. Хангук это неофициальное название. Нет, "гуг" не точнее, "г" на конце оглушается.
Слово "хан" относится к древним племенным союзам Самхан, находившимся на территории Корейского полуострова.
Слово «Корея» происходит от названия государства Корё, существовавшего на полуострове в 918—1392 гг. нашей эры. Название Корё в свою очередь восходит к древнему государству Когурё, которое в эпоху своего расцвета занимало северную часть Корейского полуострова, а также часть территории современного северо-восточного Китая и нынешнего российского Приморья.
Ну а "хан", 한, собственно, значит "один".
Слово "хан" относится к древним племенным союзам Самхан, находившимся на территории Корейского полуострова.
Слово «Корея» происходит от названия государства Корё, существовавшего на полуострове в 918—1392 гг. нашей эры. Название Корё в свою очередь восходит к древнему государству Когурё, которое в эпоху своего расцвета занимало северную часть Корейского полуострова, а также часть территории современного северо-восточного Китая и нынешнего российского Приморья.
Ну а "хан", 한, собственно, значит "один".
Название гос-ва произошло от фамилии Хан. Родовое место Ханов находится на юге Кореи. Там они жили и правили.
А фамилия Хан переводится "первый", произошла она от числительного "хан"(один, первый)
А фамилия Хан переводится "первый", произошла она от числительного "хан"(один, первый)
"мин" модификация "ин", подразумевает человека, людей ("минцзок" - нация) , "кук" - это государство, для иероглифа "хан" есть значение холодный, но в названии страны он не несет дополнительных значений (и написание другое) , только название страны. "хана" или, можно использовать для краткости, "хан" это "один", но к этому случаю не имеет отношения. "те" - великий.
А по-моему наоборот: Чосун Южная Корея!!!
Похожие вопросы
- 2 вопроса о корейском языке.
- Переводятся ли названия облачных сервисов Dropbox, OneDrive, Google Drive на другие языки? Лучше перевод или как есть?
- Изучаю корейский и вот нужна помощь ТЕХ, кто тоже учит долго или знает корейский язык.
- Северная и Южная Корея говорят на одном языке? Или они уже начали различаться?
- Нужно ли учись корейский язык?
- Похож ли корейский язык на татарский ( хотя бы произношением)?
- Что лучше: корейский язык или немецкий язык?
- Нерусские, а как на вашем языке русских называете? Официальное название и прозвища, клички типа кацап, аккулак,..?
- почему люди думают что выучить корейский язык самому невозможно?
- Где найти партнёра по изучению корейского языка?