Лингвистика

Люди, кто действительно шарит в немецком, помогите пожалуйста

пожалуйста помогите мне перевести.. я вам всю жизнь благодарна буду.. .
1)dies ist auf die fast vollst?ndige Nutzung seiner beiden Zufl?sse f?r Bew?sserungszwecke zur?ckzuf?hren.
2) das schlif ist verdorrt, ?ber Baumwolle und Reis peitschen Sandst?rme, die sogar Eisenbahnz?ge stoppen.
3)Schuld am drohenden Exitus des von orientalischen Poeten vielbesungenen, legendenumwobenen Binnenmeeres ist mangelnder Zuflu?
4)Das noch verbliebene Wasser ist mittlerweile eine Salzlake, der Schiffsverkehr ist eingestellt.
AR
Aidai Romanova
13
Причиной этого является почти полное использование обоих питающих его рек для целей орошения.
Земля иссушена, через плантации хлопка и риса перекатываются песчаные холмы, которые тормозят даже железнодорожные составы.
Виной за угрожающее исчезновение воспетого восточными поэтами, окутанного легендами моря является недостаточно поступление воды.
Ещё оставшаяся вода превратилась между тем в солевой раствор, морское сообщение прекращено.

PS. Речь об Арале?
Светлана Ларионова
Светлана Ларионова
15 132
Лучший ответ
dies ist auf die fast vollst?ndige Nutzung seiner beiden Zufl?sse f?r Bew?sserungszwecke zur?ckzuf?hren. - Это можно отнести к почти полному использованию обоих притоков для целей орошения (?).

2) das schlif ist verdorrt, ?ber Baumwolle und Reis peitschen Sandst?rme, die sogar Eisenbahnz?ge stoppen. ..пересох из-за (?) песчаных бурь над хлопковыми и рисовыми полями, бури эти даже поезда тормозили.

3)Schuld am drohenden Exitus des von orientalischen Poeten vielbesungenen, legendenumwobenen Binnenmeeres ist mangelnder Zuflu?
Причина угрозы существования воспетого восточноыми поэтами, овеянного легендами внутреннего моря (озера) - в недостаточном притоке воды.

4)Das noch verbliebene Wasser ist mittlerweile eine Salzlake, der Schiffsverkehr ist eingestellt. - Вода, которая еще осталась, представляет собой солевой раствор, судоходство остановлено.
Wiktor Machleid
Wiktor Machleid
98 013
1)первое трудно перевести, так как отсутствует первая часть предложения, : "для полного использования обоих притоков для цели снабжения водои надо это (что?) вернуть в начальную, исходнию позицию"
2)"поверхность высохла, по хлопку и рису бьют ветры с песком, которые даже железнодорожные поезда (железнодорожное движение )останавливают" (Schlif-wie Politur einer Oberflache)
3)вина в угрожающем исходе, много воспеваемыи ориентальскими поэтами, оплетенныи легендами (Binnenmeeres)-недостаточныи Zuflucht? oder Zufluß? muss ich genau wissen
4)еще оставшаяся вода стала со временем солевым раствором, пароходное движение остановлено.

P.S. slovo -(Binnenmeer)-kak te4enie morja,slovo binnen ozna4aet ograni4enie,naprimer srok,slovo ponimaju,no ne mogu perevesti na russki.
nadejus ja vam pomogla.
Viel Glück
http://www.translate.ru/Default.aspx/Text ВОТ ТЕБЕ САЙТ ТАМ МОЖНО С ЛЮБЫЕХ ЯЗЫКОВ ПЕРЕВОДИТЬ

1) это почти наиболее полностью на? ndige использование его обоих Zufl? sse f? r Bew? sserungszwecke к? ckzuf? hren. 2) schlif засохший? ber хлопка и рис Sandst хлещут? rme, даже Eisenbahnz? останавливаются. 3) долг угрожающего смертельного исхода мног-воспетого от восточных поэтов, овеянного легендами Binnenmeeres недостаточных Zuflu? Тем временем 4) еще оставшаяся вода - это рассол, судоходство установлено

ТЕ СЛОВА КОТРЫЕ НЕ ПЕРЕВЁЛ ПОДБЕРИ ПО СМЫСЛУ ЗНАЧИТ ОН ИХ НЕ ЗНАЕТ ИЛИ НАПИСАННО НЕ ПРАВИЛЬНО конечно брет получился но он перевёл) так)
/ Zueva
/ Zueva
210