Помогите, напишите русскими или английскими буквами транскрипцию песенки Rammstein - Rosenrot http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/rosenrot.html
Мне, правда, очень нужно... хотим спеть ее! (не могу по немецки вообще читать)
Лингвистика
Кто знает немецкий помогите пожалуйста)
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen - За айн мэдх (э) н айн рёзляйн штээн
Blühte dort in lichten Höhen - блют дорт ин лихтэн хёэн
Sprach sie ihren Liebsten an - шпрах зи ирэн либстэн ан
ob er es ihr steigen kann - об эр эc иа штайг (э) н кан
[Chorus:]
Sie will es und so ist es fein - зи виль эс унд зо ист эс файн
So war es und so wird es immer sein - зо ва (р) эс унд зо вирд эс имма зайн
Sie will es und so ist es Brauch - зи виль эс унд зо ист эс браух
Was sie will bekommt sie auch -вас зи виль бэкомт зи аух
Tiefe Brunnen muss man graben - тифэ брунэн мус ман грабэн
wenn man klares Wasser will -вэн ман кларес васса виль
Rosenrot oh Rosenrot - розэнрот о розэнрот
Tiefe Wasser sind nicht still - тифэ васса зинд нихт штиль
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual - дэр юнглинг штайгт дэн бэрг мит кваль
Die Aussicht ist ihm sehr egal - ди аусзихт ист им зэа эгаль
Hat das Röslein nur im Sinn - хат дас рёсляйн нуа им зин
Bringt es seiner Liebsten hin - брингт эс зайна либстэн хин
[Chorus]
An seinen Stiefeln bricht ein Stein - ан зайнэн штифэльн брихт айн штайн
Will nicht mehr am Felsen sein - виль нихт мэа ам фэльзэн зайн
Und ein Schrei tut jedem kund - унд айн шрай тут едэм кунд
Beide fallen in den Grund - байдэ фаллэн ин дэн грунд
ch - х (щ - диалект, один из многих)
ei - ай, яй
eu - ой
s - в начале слова как з
Blühte dort in lichten Höhen - блют дорт ин лихтэн хёэн
Sprach sie ihren Liebsten an - шпрах зи ирэн либстэн ан
ob er es ihr steigen kann - об эр эc иа штайг (э) н кан
[Chorus:]
Sie will es und so ist es fein - зи виль эс унд зо ист эс файн
So war es und so wird es immer sein - зо ва (р) эс унд зо вирд эс имма зайн
Sie will es und so ist es Brauch - зи виль эс унд зо ист эс браух
Was sie will bekommt sie auch -вас зи виль бэкомт зи аух
Tiefe Brunnen muss man graben - тифэ брунэн мус ман грабэн
wenn man klares Wasser will -вэн ман кларес васса виль
Rosenrot oh Rosenrot - розэнрот о розэнрот
Tiefe Wasser sind nicht still - тифэ васса зинд нихт штиль
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual - дэр юнглинг штайгт дэн бэрг мит кваль
Die Aussicht ist ihm sehr egal - ди аусзихт ист им зэа эгаль
Hat das Röslein nur im Sinn - хат дас рёсляйн нуа им зин
Bringt es seiner Liebsten hin - брингт эс зайна либстэн хин
[Chorus]
An seinen Stiefeln bricht ein Stein - ан зайнэн штифэльн брихт айн штайн
Will nicht mehr am Felsen sein - виль нихт мэа ам фэльзэн зайн
Und ein Schrei tut jedem kund - унд айн шрай тут едэм кунд
Beide fallen in den Grund - байдэ фаллэн ин дэн грунд
ch - х (щ - диалект, один из многих)
ei - ай, яй
eu - ой
s - в начале слова как з
За айн мэдхэн айн рёзлайн штэен
Блютэ дорт ин лихтэн Хёэн
Шпрах зи ирэн либстэн ан
об эр эс ир штайгэн кан
Зи виль эс унд зо ист эс файн
Зо вар эс унд зо вирд эс имма (или "иммэр", кому как угодно) зайн
Зи виль эс унд зо ист эс браух
Вас зи виль бэкомт зи аух
Тифэ Брунэн мус ман грабэн
вэн ман кларэс васса (или "васэр") виль
розенрот о розэнрот
Тифэ васса (эр) зинд нихт штиль
Дэр юнглинг штайгт дэн бэрг мит кв (у) аль
Ди аусзихт ист им зэр эгаль
Хат дас рёзлайн нур им зин
Брингт эс зайнэр либстэн хин
Ан зайнэн штифэльн брихт айн штайн
Виль нихт мэр ам фэльзэн зайн
Унд айн шрай тут йэдэм кунд
Байдэ фалэн ин дэн грунд
Зи виль эс унд зо ист эс файн
Зо вар эс унд зо вирд эс имма (или "иммэр", кому как угодно) зайн
Зи виль эс унд зо ист эс браух
Вас зи виль бэкомт зи аух
Тифэ Брунэн мус ман грабэн
вэн ман кларэс васса (или "васэр") виль
розенрот о розэнрот
Тифэ васса (эр) зинд нихт штиль
Блютэ дорт ин лихтэн Хёэн
Шпрах зи ирэн либстэн ан
об эр эс ир штайгэн кан
Зи виль эс унд зо ист эс файн
Зо вар эс унд зо вирд эс имма (или "иммэр", кому как угодно) зайн
Зи виль эс унд зо ист эс браух
Вас зи виль бэкомт зи аух
Тифэ Брунэн мус ман грабэн
вэн ман кларэс васса (или "васэр") виль
розенрот о розэнрот
Тифэ васса (эр) зинд нихт штиль
Дэр юнглинг штайгт дэн бэрг мит кв (у) аль
Ди аусзихт ист им зэр эгаль
Хат дас рёзлайн нур им зин
Брингт эс зайнэр либстэн хин
Ан зайнэн штифэльн брихт айн штайн
Виль нихт мэр ам фэльзэн зайн
Унд айн шрай тут йэдэм кунд
Байдэ фалэн ин дэн грунд
Зи виль эс унд зо ист эс файн
Зо вар эс унд зо вирд эс имма (или "иммэр", кому как угодно) зайн
Зи виль эс унд зо ист эс браух
Вас зи виль бэкомт зи аух
Тифэ Брунэн мус ман грабэн
вэн ман кларэс васса (или "васэр") виль
розенрот о розэнрот
Тифэ васса (эр) зинд нихт штиль
в оригинале Rammstein
1)
за айн мэдщен айн розляйн штейн
блютэ дорт ин лищтен хёен
шпрах зы ирэр либстэн ан
оп эр ес ир штайгэн кан
Припев:
зы виль эс унт зо ист эс файн
зо вар эс унт зо вирт эс иммэр зайн
зы виль эс унт зо ист эс браух
вас зы виль бэкоммт зы аух
тифэ бруннэн мус ман грабэн
вэнн ман кларэс вассер виль
розэнрот о розэнрот
тифэ вассэр зынт нищт штиль
2)
дэр юнглин штайкт дэн бэрк мит кваль
ди аусзищт ист им зер эгаль
хат дас рёзляйн нур им зин
брингт эс зайнер либстэн хин
Припев
3)
Ан зайнэн штифэльн брищт айн штайн
виль нищт мер ам фельзен зайн
унт айн шрай тут едэм кунт
байдэ фаллен ин дэн грунт
Припев
1)
за айн мэдщен айн розляйн штейн
блютэ дорт ин лищтен хёен
шпрах зы ирэр либстэн ан
оп эр ес ир штайгэн кан
Припев:
зы виль эс унт зо ист эс файн
зо вар эс унт зо вирт эс иммэр зайн
зы виль эс унт зо ист эс браух
вас зы виль бэкоммт зы аух
тифэ бруннэн мус ман грабэн
вэнн ман кларэс вассер виль
розэнрот о розэнрот
тифэ вассэр зынт нищт штиль
2)
дэр юнглин штайкт дэн бэрк мит кваль
ди аусзищт ист им зер эгаль
хат дас рёзляйн нур им зин
брингт эс зайнер либстэн хин
Припев
3)
Ан зайнэн штифэльн брищт айн штайн
виль нищт мер ам фельзен зайн
унт айн шрай тут едэм кунт
байдэ фаллен ин дэн грунт
Припев
Похожие вопросы
- Кто знает немецкий?? помогите пожалуйста с переводом
- Кто знает немецкий помогите пожалуйста!
- Друзья, кто хорошо знает немецкий, помогите, пожалуйста (немного)....
- кто знает немецкий, помогите пожалуйста
- Кто знает немецкий, помогите пожалуйста с произношением, тут немного....
- Знающие немецкий, помогите пожалуйста! три формы глагола sitzen, schauen, fliegen, fahren, sagen, holen, studieren
- Кто хорошо знает немецкий, помогите пожалуйста!!! Нужно перевести предложения
- Кто знает немецкий, помогите пожалуйста
- Народ, кто знает немецкий помогите пожалуйста перевести
- кто хорошо знает немецкий, помогите пожалуйста :)