Лингвистика
Подскажите , в этом предложении на английском,явно ошибка?
Препод на курсах сказал,что нужно употребить Living вместо LIve, почему??? After being in prison for 20 years he found it very hard to get used to LIVING in the real world. Что за бред??Ведь used to-это привычка.Почему герундний??
да нету там ни фига. И, кстати, там не used to, а get used to. Used to - это не приычка. Это когда раньше вообще че-то делал. А get used to - это привычка. Более научным языком тебе объяснят здесь, юная леди: http://www.englishelp.ru/learn-english/6-grammar/176-used-to-be-used-to-get-used-to.html
Препод всё правильно сказал. Это не бред.
там емеется в виду вообще жить а не в данный момент, поэтому и лив а не ливИНГ .
Это не бред, это такое правило. После "to be used to", "to get used to" надо употреблять герундий.
См. Murphy Unit 60 (Во втором издании, кажется, 61)
См. Murphy Unit 60 (Во втором издании, кажется, 61)
Похоже, что в этом предложении - living - не глагол в present continuous, a отглагольное существительное - проживание (выживание). , т. е. hard to get used to living in the real world переводится как - трудно привыкнуть к выживанию в реальном мире.
В англоязычных странах когда хотят у кого-либо узнать, где (кем) он работает,
задают такой вопрос: What do you do for living? -что Вы делаете для проживания?
(в смысле - чем Вы зарабатываете на жизнь).
В англоязычных странах когда хотят у кого-либо узнать, где (кем) он работает,
задают такой вопрос: What do you do for living? -что Вы делаете для проживания?
(в смысле - чем Вы зарабатываете на жизнь).
http://www.englishelp.ru/learn-english/grammar/176-used-to-be-used-to-get-used-to.html
Сравнительные предложения:
I used to play with Kate. – Раньше я играл с Катей. (а теперь больше с ней не играю)
I am used to playing with Kate./I get used to playing with Kate. – Я привык играть с Катей. (и теперь играю)
Сравнительные предложения:
I used to play with Kate. – Раньше я играл с Катей. (а теперь больше с ней не играю)
I am used to playing with Kate./I get used to playing with Kate. – Я привык играть с Катей. (и теперь играю)
Лив = Жить вообще
Ливинг = процесс, сейчас, в данный момент.
Поэтому ливинг, то есто он привыкал жить сейчас в реальном мире. А не привыкал жить как в плане вообще жить.
Гет юзед ту = Привыкнуть
Юзед ту = привык уже.
На предложение надо смотреть целиком в английском языке и учитывать связи между словами. Если смотреть на английский как на отдельные слова (в русском так можно) , то будут такие ошибки.
Ливинг = процесс, сейчас, в данный момент.
Поэтому ливинг, то есто он привыкал жить сейчас в реальном мире. А не привыкал жить как в плане вообще жить.
Гет юзед ту = Привыкнуть
Юзед ту = привык уже.
На предложение надо смотреть целиком в английском языке и учитывать связи между словами. Если смотреть на английский как на отдельные слова (в русском так можно) , то будут такие ошибки.
Да!
Похожие вопросы
- Дочке составила предложения по-английскому, найдите ошибки, пожалуйста-)
- Исправьте пожалуйста ошибки в предложениях на английском.
- Я написала несколько предложений на английском, подскажите, где ошибки, пожалуйста
- Перевод 7-ми предложений с английского на русский язык (Возникли затруднения)
- Неужели на ответах никто не знает английского! Найдите ошибку в предложении.
- Скажите грамматический правильно ли составлено предложение на английском? Укажите на ошибки пожалуйста.
- Помогите перевести предложения на английский язык
- Как научиться понимать смысл предложений на английском языке? Какие правила или книгу почитать?
- 3-ий вид условных предложений на английском, верно построил предложения?
- Построение предложений в английском (список)