Лингвистика

А вы как понимаете слово stumblin' in в одноименной песне Криса Нормана?

Our love is alive and so we begin Foolishly layin' our hearts on the table, stumblin' in Our love is a flame burnin' within Now and then fire light will catch us, stumblin' in
Любовь, я тоже об этом думала, когда слышала эту песню. Но поскольку текста песни я никогда не видела, то всегда думала: "Мне, наверное, показалось, я неправильно расслышала слово? " - так как привязать его к контексту у меня не получалось.
Вот варианты переводов, представленных в сети:

1)Наша любовь жива и поэтому мы начинаем
Глупо выворачивать наши души наизнанку,
По неосторожности.
Наша любовь — пламя, горящее внутри.
Время от времени огонь охватит нас
По неосторожности.

2)Наша любовь жива и мы начинаем любить
Глупо выкладывать наши сердца на стол, мы спотыкаемся
Наша любовь - пламя горящее внутри
Время от времени свет огня будет охватывать нас, мы спотыкаемся

3)Наша любовь такая горячая что мы
Не можем сдержать своих чувств, мы сдаёмся.

Наша любовь горит в нас огнём.
И этот огонь сожжёт нас дотла. Мы сдаёмся.

4)Живая любовь начнется для нас
Все сердце снаружи, хоть глупо споткнемся не раз
Ведь наша любовь - как огненный час
Прорвется и вылетит, прежде в сердцах затаясь.

Из вышеперечисленных мне больше всего нравится последний.
Мне видется stumblin' как делая промахи, ложные шаги, совершая ошибки, оступаясь в первом случае
Наша любовь жива и мы начинаем отношения, открывая сердца (обнажая свои чувства) и совершая ошибки.
и запинаясь, спотыкаясь (то есть то разгораясь, то потухая - о пламени чувст) - во втором.
Наша любовь - это пламя, горящее внутри нас. И время от времени огонь (чувст) охватывает нас, то затихая/ то воспламенясь с новой силой.
СМ
Сирожидин Музафаров
86 640
Лучший ответ
Фира Григорьевна Михайлова Спасибо, Елена, я вот так и понимала смысл этого, как в последнем переводе, мне он тоже больше нравится. Я видела только первый и третий перевод и тупой через он-лайн переводчик.
Спасибо Вам за вашу отзывчивость! :)
http://www.sixthsense.ru/lyrics/24821/ здесь переводится как сдаваться.
а вот yahoo! answers объясняет как преодоление чего-то, что вы никогда не ожидали. - http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080222024251AAPlInM
Фира Григорьевна Михайлова Спасибо, Оксана, большое! Толкование в yahoo очень помогает!