Лингвистика

Как правильно понимать слово "up" в конце слов?

Часто в разных странах слышу речь, и в конце "up". Все фразы конечно, разные и имеют разный оттенок. Но всё же, есть ли у них что-то общее?
И правильный ли перевод с "up"?
Break it up - разбей это
Fuck up - поиметь
Check it up - проверять
Вроде обратного нет. Т. е. фраз "break it down", "Fuck down", "check it down" как противопоставление (или просто фраз) не существует.
Кто знает - просьба разъяснить!
Спасибо заранее!
Up и другие послелоги в разговорной речи сообщают законченность действию и идиоматичность выражению.
Можно сказать drink it, а можно drink it up - выпей, или чтобы все выпил, до дна. Eat it, eat it up - ешь, доедай, чтоб все съел.
Перевод ( хотя зачем он вам, если понятно, что сказано? Перевод не есть критерий истины, а повод запутаться) не везде правильный. Fuck up скорее напортачить, испортить.
БД
Борис Дудковский
88 865
Лучший ответ
есть выражение глагол+предлог. В предложениях часто предлог уходит в конец.
Алина Акунова
Алина Акунова
94 573
Абсолютно ничего общего. И не только со словом up.
Более того, основа тут не слово up, а сам глагол.
Взять тот же break: break up - расставаться, break down - разбивать, break in - вламываться, break out - вырываться. То есть предлог меняет смысл глагола.

Это фразовые глаголы (phrasal verbs) - их нужно учить. Понимать их человеку, для которого английский язык не родной - очень трудно. Проще запомнить.
НЕТ однозначного отображения языковых конструкций из одного языка в другой. Это особая специфическая конструкция именно англ. языка. Искать аналоги в русском бесполезно. Всё равно. что пытаться построить на английском языке уменьшительно-ласкательные прилагательные "русскими методами".
ну ты чево, с другой планеты штале?
то, что ты тут пишешь называется фразовые глаголы. это устойчивые сочетания, сложившиеся сами собой.
как в русском языке. у нас есть много вещей, которые мы берем за данное, не задумываясь почему.
это историческое сложение языка.
в английском то же самое. это есть. нет последовательности, нет закономерности. просто нужно запомнить.
некоторые, к примеру, объяснить можно. например возьмем look out - высматривать. out как бы показывает что что-то необходимо вытащить из общей массы.
up в некоторых значениях обозначает движение. вообще в прямом смысле предлог понимается в плане движения куда-либо.
а все, что не касаемо движения, аксиомы английского. может и тут есть исключения.
кароч, глупо искать закономерность. ее нет, чувак.
ДА
Дмитрий А
1 670
Нет. С разными глаголами употребляется в разных значениях, образуя устойчивые выражения. Отдельное слово up - вверх.