Лингвистика

Как переводится это слово? seclorum. seclorum

Novus ordo seclorum (лат. , читается: «но́вус о́рдо секло́рум» ) — дословно означает «новый порядок веков» (эры, эпохи) .

Этот девиз находится на обратной стороне Большой печати США и однодолларовой купюре. Впервые эти слова были опубликованы в качестве девиза в 1782 году. «Новый мировой порядок» — неправильный их перевод. В этом случае они звучали бы так: лат. «Novus ordo mundi».
Иван Ледяев
Иван Ледяев
1 127
Лучший ответ
Да вот нет.
Слово saeculum помимо "век" значит "мир", как общество, стоит вспомнить хотя бы английское слово secular, "светский", синонимом которого является слово mundane, светский, мирской.

Так что новус ордо секлорум и значит "новый мировой порядок".

Не понятно рвение завуалировать истинное значение этой фразы тех, кто в этом мировом порядке господином точно не будет.
Семен Пичуев
Семен Пичуев
93 670
Не могу согласиться с Сергеем. И вот почему: Эти слова являются намёком на 5 и 4 эклоги поэта Вергилия Марона Публия (Publius Vergilius Maro): Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo[1] — «Сызнова ныне времен зачинается строй величавый» . Чарлз Томсон, создатель государственной печати США, когда-то написал, что эти слова особенно четко описывают все начинания новой эры. Википедия.
И вообще, неблагодарная это работа - толкование фразы в отрыве от контекста.
правильно ordo это век - значит Novus ordo seclorum новый вековой порядок - если написать Novus seclorum оrdo получится новый порядок веков

Похожие вопросы