В английском очень развита полисемия, то есть у внешне одно и того же слова может быть масса значений. Все зависит от контекста. Поэтому сложно вот так взять и расписать Вам все значения этих глаголов и различия между ними. Вот лишь основные моменты.
1. come и go в чем-то похожи, а в чем-то выражают диаметрально противоположные значения.
Что у них общего: они обозначают ПЕРЕМЕЩЕНИЕ любым способом (пешком, на любом виде транспорта) , причем используются как в отношении людей, животных, так и в отношении неодушевленных объектов. Если речь о людях, то эти глаголы очень близки к глаголу travel (который означает как "путешествовать", так и "ездить на каком-либо виде транспорта"), но в отличие от travel они могут использоваться для ситуаций, где перемещение осуществляется без транспорта или где неизвестно, был ли задействован транспорт.
I'm coming to London next month. В следующем месяце я приеду в Лондон. (самолетом или на теплоходе или на поезде -- неважно, а говорится это тому, кто живет в Лондоне или рядом, т. е. подразумевается приближение)
Close the door. Someone's coming. Закрой дверь. Кто-то идет. (приближается, скорее всего пешком, потому что речь о двери, но возможно что на роликах или на самокате - как угодно в рамках контекста)
The water's coming into the boat. Вода просачивается (или заливается) в лодку.
Where do you come from? Откуда Вы родом?
Различие come и go в том, что они указывают на противоположные направления относительно говорящего. Come -- если перемещение в сторону говорящего, а go -- если от говорящего.
Come here. Иди (те) сюда.
Go away! Иди (те) прочь!
Также go обозначает отправление в путь.
Off we go! Поехали! (когда стартует транспорт)
Go! Марш! (бегуну)
Come обозначает возвращение в "центральное место" или в исходную точку, go -- отправление в удаленное место.
She came to the UK to study at London University (для говорящего the UK -- центр его "картины мира", родное место, а девушка приехала откуда-то из другой страны)
She went to Scotland for a holiday. (здесь Шотландия рассматривается как удаленное место, явно не место, где живет женщина, о которой речь)
2. walk обозначает перемещение пешком, прогулку
Let's have a walk. Давай (те) прогуляемся.
He walked all the way to work. На работу он всю дорогу он шел пешком.
Направление относительно говорящего не имеет значения. Walk противопоставляется другим глаголоам, указывающим на характер перемещения: run, ride, cycle, fly, drive и др.
Лингвистика
А еще не пойму когда употреблять come,walk,go. Правило вроде бы когда читаю опнимаю, но тест решить не могу
come - приходить
walk - гулять
go - идти.
Всё кристально ясно.
walk - гулять
go - идти.
Всё кристально ясно.
Азат Мырзабаев
ничего не ясно....когда решаю тест ,руководствуясь вот таким переводдом, ничего правлиьно не выходит
come - приходить
go - уходить
walk - ходить
go - уходить
walk - ходить
come- движение в сторону говорящего,
GO- движение от говорящего
walk- движение без направленности, спокойное, пешочком.
GO- движение от говорящего
walk- движение без направленности, спокойное, пешочком.
Тест в студию!
ну рукы крыви
Похожие вопросы
- Здравствуйте. Не пойму когда употреблять "At", а когда "In". Если можно с примерами.. . Спасибо.
- Помогите тест решить!!!!
- Какая разница между английскими go и come? Какая разница между английскими go и come?
- Английский. Когда говорить go, а когда come.
- Почему тут come back,а не go back?
- А в чем фишка метода Ильи Франка, я сегодня с утра и до сего часа читаю его адаптированные тексты и ниче не пойму?
- Почему в английском, почти всегда, говорят- I go to school, а не I walk to school. Если человек идет туда пешком?
- какие предлоги употребляются со словами: (в англ.) stand, go, come, get, give, look, len, gen
- как разница между I come to park и I go to park ?
- Какая Разница be back, come back, get back, go back, return?