When he came back from vacation he had a nice tan?
Или в таких предложениях come теряет смысл того, что движение идет к говорящему?
Лингвистика
Почему тут come back,а не go back?
1) "Go back" - это отбытие куда-то. Если ты "went back home at 3AM" от друга, это значит, что ты покинул дом друга (т. е. место в котором ты только что был) в 3 утра. И ещё неизвестно, добрался ли ты до пункта назначения после этого. Ты просто "отправился" домой.
2) "Come back" - это прибытие в место, в котором ты пребывал ранее. Возвращение. Если мама говорит тебе "come back home", это значит, что она ждет тебя дома, из которого ты недавно ушел. Но если друг говорит тебе, что уже поздно и пора тебе вернуться/отправиться домой, он скажет "go back home" (или "get back home"), потому что он ожидает, что ты начнешь двигаться от его дома к своему.
3) "Get back" - это окончательное прибытие. Если ты "got back home at 3AM", это значит, что ты вошел в дом в 3 часа утра. Если друг говорит тебе "you better get back home by midnight", он намекает на то, что хорошо бы тебе вернуться/добраться до дома к полуночи, чтобы не отхватить люлей от мамки.
2) "Come back" - это прибытие в место, в котором ты пребывал ранее. Возвращение. Если мама говорит тебе "come back home", это значит, что она ждет тебя дома, из которого ты недавно ушел. Но если друг говорит тебе, что уже поздно и пора тебе вернуться/отправиться домой, он скажет "go back home" (или "get back home"), потому что он ожидает, что ты начнешь двигаться от его дома к своему.
3) "Get back" - это окончательное прибытие. Если ты "got back home at 3AM", это значит, что ты вошел в дом в 3 часа утра. Если друг говорит тебе "you better get back home by midnight", он намекает на то, что хорошо бы тебе вернуться/добраться до дома к полуночи, чтобы не отхватить люлей от мамки.
Потому что слово "come" в английском языке МНОГОЗНАЧНОЕ, его значение зависит от КОНТЕКСТА, и в данном случае в сочетании с предлогом back имеет значение "ВЕРНУТЬСЯ", "ВОЗВРАЩАТЬСЯ". И к самому "движению" и тем более к его направлению никоим образом не относится. Ты большой англо-русский словарь открой. Там перечень значений слова "come" занимает несколько страниц. А ты полагаешь, что в английском языке все примитивно просто, что ли? Английский язык, деточка, по сложности и красоте ничуть не уступает русскому языку, только красота его - ДРУГАЯ, характерная для АНАЛИТИЧЕСКИХ языков, в отличие от русского, который относится к СИНТЕТИЧЕСКИМ языкам.
Ты просто сейчас осваиваешь самые АЗЫ английского языка, твой уровень в нем "Май нэйм ыз Петья", и скорее всего, он таким навсегда и останется. В лучшем случае перейдешь на уровень "Ай лиф ын Раша"...
Ты просто сейчас осваиваешь самые АЗЫ английского языка, твой уровень в нем "Май нэйм ыз Петья", и скорее всего, он таким навсегда и останется. В лучшем случае перейдешь на уровень "Ай лиф ын Раша"...
а где логика в использовании "go back"?
Go - уходить
Come - приходить
Вот и вся логика...
Come - приходить
Вот и вся логика...
а чо бы не использовать return)
устойчивое словосочетание" возвращаться"-come back. так и запоминается.
Go back подразумевает вернуться, но в любом случае движение будет от говорящего.
Come back подразумевает движение к говорящему
Come back подразумевает движение к говорящему
Похожие вопросы
- Какая Разница be back, come back, get back, go back, return?
- Как перевести фразу : "let's go back so we can have it."
- В чём разница? Касательно значения. She said she will never come back. She said she ain't never coming back.
- Как правильно: "Я вернулся домой" - "I came back home" или "Im back home"? и "Почему ты плачешь" - Why do you cry? или
- В предложении "I must be getting back to the hotel" почему просто не сказать "I must get back to the hotel"?
- Когда применять be back, а когда get back?
- Почему люди на английском говорят I am back, что переводится как "Я вернулся".
- Какая разница между английскими go и come? Какая разница между английскими go и come?
- Английский. Когда говорить go, а когда come.
- Помогите перевести песню Moloko - Sing It Back