Лингвистика

О "внутренней форме" и о "признаке номинации":)))

Один вот довольно-таки известный человек сказал: "Вежливость - это хорошо организованное равнодушие"
В связи с этим мне задали вопрос, а правда ли, что в этом языке слово "вежливость" может ассоциироваться со словом "равнодушие". Я подумала-подумала, и решила, что, может быть, и правда...:)) )
Собственно, меня интересует мнение ЛИНГВИСТОВ, насколько сильным является, на ваш взгляд, влияние "внутренней формы" слова и так называемого "признака номинации" на дальнейшее развитие его значения? Как часто оно наблюдается? Или не наблюдается вовсе? Желательно с примерами.
Согласны ли вы с приведенным утверждением? Почему?
А в русском языке слово "вежливость", на ваш взгляд, ассоциируется с чем?
И вообще, что в это понятие вкладываете лично Вы?
Я повторюсь: меня интересует мнение ЛИНГВИСТОВ. "Народных этимологов" просьба не беспокоиться:))) , так же, как, впрочем, и тех, кто с искомым понятием не в ладах:))))) )
Ах, да, и чья цитата-то?:))))) )
Если говорить о «внутренней форме» и номинации, нужно вспомнить этимологию.
Вежливый от «вежа» (др. -русск « веко, глаз, взгляд» ) и «вежда» (ст. -слав. «знание») , отсюда невежда – тот, у кого нет знаний, невежа – тот, кто невежлив, невоспитан, груб.
А восходят оба слова к праславянскому «ведать» - видеть, знать (отсюда веды – памятники др. инд. литературы) . Исторически однокоренные: вежливый, весть, видеть, повестка, свидетель, совесть (со+весть= разумение, понимание) , веды, ведьма, ведь (ведай) .
В русских памятниках отмечается «вежливый» как «знающий» с 15 века, а с16- в новом значении – обходительный, соблюдающий приличия. Именно тогда и начали дворян обучать политесу. Значит, вежливый – знающий правила приличия, образованный – значения совпадают, невежда – малообразованный, «невежа» - то же самое, но в русском варианте и с русскими реалиями - не знающий того, что положено дворянину, т. е. светского обхождения.
В общем, это слово образованных, интеллигентов. А простой народ никто этому не учил, он в обращении прост, как сердце подскажет или как русский менталитет сработает. А он, как известно, у русских противоречив. Сегодня по-божески терпимо, а завтра с матерком по-русски.
Ещё вот такое наблюдение: вежливые иностранцы всегда улыбаются, как бы к кому ни относились. А у русских пословица: «Смех без причины – признак дурачины» . Вообще суровость и неулыбчивость на Руси считались достоинством и внушали уважение. А человек, который часто улыбался, считался несерьезным и легкомысленным.
В наше время все иначе, и весь цивилизованный мир улыбается друг другу. Но это не значит, что всё хорошо в отношениях. Вот ещё цитаты: «Очень приятно! » — самая распространенная ложь на свете. Герд Хайзе
Все труднее встретить вежливого человека, который ничего не пытается вам продать. Андрей Петрилин
Будь любезен с людьми, пока не заработаешь свой первый миллион. А потом уже люди будут любезны с тобой. Хам остается хамом, даже когда извиняется.
Ян Цыбис .
Так что ассоциации с равнодушием есть. " Вежлив, потому что соблюдаю правила приличия, потому что мне это выгодно, а в общем-то мне на тебя наплевать". Поэтому иногда хочется, чтоб близкие не соблюдали приличия, а сказали то, что думают.
Если вдруг замечаешь, что двадцатилетние подозрительно учтивы с тобой, значит, ты старше, чем тебе кажется.
Сильвия Чиз
А что до меня, я поддерживаю Бердяева: "Вежливость есть символически условное выражение уважения ко всякому человеку". Ко всем людям нужно быть вежливым, но с близкими это лишнее, нужно быть искренними и просто не обижать их, но вежливость здесь ни при чём - только искреннее уважение и любовь.
Sweet Kitti
Sweet Kitti
49 297
Лучший ответ
Костя Кашеваров Спасибо большое, Людмила! Отличный ответ! В целом я разделяю Вашу с Бердяевым точку зрения:)))
Виктор Терехов Добавлю, что можно ещё вспомнить фонетику, как меня учили. Звуки сами по себе несут значение, и как звучит слово - такой может создатся настрой. Напр, "d" (английский) часто использовалось для создания слов, которые имеют негативную окраску (dark, devil, demon,damn, damp), и прриставка de- создает подобный эффект. Love и like начинаются с буквы L. То, как выговаривается слово, может создать и образ, например: short (имеет значение короткий и говорится быстро), long - намного дольше и имеет соответствующие значение. Polite и другие варианты и формы звучат (как мне кажется) ровно и гладко, спокойно и без особых эмоций. Попробуйте поменять ударение в Вежливость.
Кроме того, оказалось: polite пошло от лат. politus/polio cо значением "делать гладким", а потом уже и варианты обработанный, образованный. Равнодушие/безразлич. в пер. - indifference; и в русском, и в других языках опять видим стремление сделать что-то одинаковым, равным, ровным. Мне кажется, что есть что-то общее между В.и Р.
Цитата Поля Валери. Если вникнуть в этимологию франц. politesse, то можно обнаружить связь между poli – вежливый и poli - «глянец» . Так может быть, франц. politesse сродни «гламурности» ?
Вежливость – только форма проявления отношения к другому. За ее маской может скрываться как равнодушие или лицемерие хорошо воспитанного человека (в данном случае – негодяя, эгоиста) , так и истинное проявление любви, уважения.
Для русских больше подходит жертвенность, сердечность, душевность для выражения симпатии, даже при отсутствии признаков вежливости.

Вежлив бывает и палач. (Суворов А. В. )
Вежливость - самая приемлемая форма лицемерия. (Амброз Бирс)
Вежливость - это искусственно созданное хорошее настроение. (Томас Джефферсон)
Если вы решили убить человека, ничего не стОит быть вежливым. (Уинстон Черчилль)

(Могу и ошибаться на все 100).
Костя Кашеваров Ольга, ответ интересный, спасибо. Могу ли я интерпретировать Вашу "русскую" часть как тот факт, что россиянам в массе своей несвойственна вежливость? Или я Вас неправильно поняла? И как это связано с "внутренней формой", если, конечно, связано, на Ваш взгляд
Ибрахим Калшабеков Я бы не сказала, что она им не свойственна...Просто они не всегда демонстрируют ее внешне, для "показухи". Она не является их обязательным атрибутом, как у "нерусских".
Ибрахим Калшабеков Александра, я не могу судить о причинах вежливости-невежливости, просто выражаю СВОЕ мнение. Вы же знаете, что русские испокон веков "рубили с плеча", а вежливость - характерная черта европейцев.
Профессионализм...Наверное, раньше русского человека ценили за такие черты, как трудолюбие ("он работящий") и мастерство (т.е. профессионализм, "он хороший печник"). Времена меняются, сегодня почитают умение зарабатывать деньги, неважно, каким путем. Опять же МОЕ мнение.
скажите адрес - я вышлю Вам букет цветов!
Юлия Cамойлова
Юлия Cамойлова
2 862