Лингвистика

Помогите перевести с английского, пожалуйста. These people's do not seem to mind the word at all

These people do not seem to mind the word at all
Эти люди, кажется, совсем не против этого слова.
Контекст не знаю, но очень похоже на то, что некое слово, которое обычно стараются не использовать в силу определённых причин, тем не менее используется, и люди не против его слышать или произносить или то и другое вместе.

These people do not seem to mind the world at all
Эти люди, кажется, ни о чём особо не задумываются.
Василий Подвигин
Василий Подвигин
7 698
Лучший ответ
Екатерина Черкова Ага, спасибо. Так точно...
Во-первых, сдаётся мне, аспострофа с S там нет. А во-вторах, дайте, пожалуйста, контекст.
Екатерина Черкова это комиксы, мужик приходик на собрание, где люди высказывают рассказывают о себе... высказывают своё мнение. Он размышляет о себе
These people do not seem to mind the word at all - кажется, эти люди абсолютно ни о чем не думают.
Вол Чица
Вол Чица
30 555
Эти люди, кажется, совсем не обращают внимания на слова.
These people (нет апострофа) ...-Похоже, эти люди не возражают против (употребления) этого слова. Или: ...ничего не имеют против этого слова.
Bubaisha Atakanova
Bubaisha Atakanova
4 848
Те люди не выгледят так что они вообще понимают мир. Я слышал Обама один раз сказал peoples но это не делает это правилом (people уже множественное число так же как и children)
Но я бы сказал что это каламбур неграмотный!.
Эти люди, кажется, не возражают против слова вообще.
С переводчиком все крутые)))
Екатерина Черкова Вот именно, что и он не помог (((
Александр Грузинцев Английский очень запутанный, иногда просто нереально перевести на русский их фразы, а дословно получается бред.
Ошибки очевидны. Правильно, наверное, будет-These peoples do not mind the world at all.
Этих людей, похоже, не на ум слово на всех