Лингвистика

В России говорят "ты простой- как 5 копеек". Как говорят в Германии и других странах? Спасибо.

Elena Romanovskaya
Elena Romanovskaya
38 732
В немецком трудно: немца спросил живого - затрудняется
Предлагает stell dich nicht dumm – не валяй дурака - самое близкое по смыслу
mach mir keine Mätzchen vor! — ты мозги мне не крути!

Английский - всё тоже не про копейки.
В хорошем (или даже поэтическом) значении: "He Is as Simple as the Truth, прост, как правда
You're as simple as simplicity can be – ты прост, как сама простота

Нейтрально:
"He Is (you're) as simple as a child – наивный, как дитя
…as water, …as the sea

В значении проще простого, обычные дела "He Is as Simple as swim in summer
As a banana
As stringing beads – просто, как бусы нанизывать

Наконец, то, что, верно, ищете, скорее с оттенком осуждения: типа, «ты косишь под простачка» (I don’t think you’re as simple as you make out):
You’re as simple as a hotdog without a bun
You’re as simple as pork shop …as amoeba
А чаще всего скажут - You’re (he’s) not as simple as that!
Dron Kim
Dron Kim
3 204
Лучший ответ
Elena Romanovskaya про амёбу понравилось ! ))
Dron Kim Да, конечно he pork shop, a pork chop. Или просто as simple as pork [and pepper and salt]
Du bist ein Mudak.
***dana ***
***dana ***
63 234
Такого в практике не встречал, но в словаре нашел шикарное слово - penny-plain.
Мне кажется, оно подойдет. You are penny-plain
Ирина Тархова
Ирина Тархова
9 093
ты простой, как 5 евро.
c'est simple comme bonjour - это просто как здрасьте.
You simple-as 5 cents