Переведите:
"Sbaia usetd que las pesroans que nesiceatn sxeo ugrenetmnte son cpaceaz de leer plabaraz anuuqe stnen mal scriretas".
Лингвистика
Мне нужна помощь по испанскому. Пишу:
Фишка в том, что во всех словах буквы переставлены местами. В русском тоже есть такие штуки :)
А переводится это, если всё вернуть на свои места, как "Вы знаете, что те, кто срочно жаждет секса (нуждается, если дословно) способны читать слова, написанные неправильно" =)
А переводится это, если всё вернуть на свои места, как "Вы знаете, что те, кто срочно жаждет секса (нуждается, если дословно) способны читать слова, написанные неправильно" =)
Сергей Акулинин

Анастасия Пахомова
Просто я хотела пошутить с одним категористом, который предлагал свою помощь по испанскому языку, а вы его опередили.
Сергей Акулинин
Помощь тому, кто прожил в испаноговорящей стране 20 лет:)) - забавно, развод или неудачная шутка!?:))
Елена Богданова
Sreia ams emhoor is utsed tmabein auydraia a las presonaz q bormar sorbe mi ...Я тоже хочу пошутить над Вами человек проживший в испаноязычной стране 20 лет....переведите?
Елена Богданова
ahhh si eso vedad ,muchas personas rusas no prefieren aprender espanol las interesa.Pues me puedo contar a usted que en paises donde viví yo, hay muchos amigos mios que con mucho gusto quieran aprender el ruso .
На самом деле читается очень легко, просто в некоторых местах словах поменяли местами буквы :)
Sabia usted que las personas que necesitan sexo urgentemente son capaces de leer palabras aunque esten mal escritas, а переводится: "Знаете ли вы что люди которые нуждаются в неотложном сексе, находятся в состоянии чтения слов в плохом состоянии"...
Мне даже кажется что тут некоторые слова даже поменяли местами, я бы перефразировал так: Sabia usted que las personas que necesitan un sexo urgentemente son capaces de leer las palabras aunque que esten mal - Знаете ли вы что люди которые нуждаются в неотложном сексе способны прочитать слова даже в плохом сомтоянии.. .
Sabia usted que las personas que necesitan sexo urgentemente son capaces de leer palabras aunque esten mal escritas, а переводится: "Знаете ли вы что люди которые нуждаются в неотложном сексе, находятся в состоянии чтения слов в плохом состоянии"...
Мне даже кажется что тут некоторые слова даже поменяли местами, я бы перефразировал так: Sabia usted que las personas que necesitan un sexo urgentemente son capaces de leer las palabras aunque que esten mal - Знаете ли вы что люди которые нуждаются в неотложном сексе способны прочитать слова даже в плохом сомтоянии.. .
Анастасия Пахомова
Отлично. Только перед словом SEXO не употребляется UN, а после AUNQUE слово QUE лишнее.
это что? ? прикол?? ? у меня есть аналогичный, только по русски:
Ты сечйас чиатешь этот стутас и не замачеешь, что буквы стяот в рабзрос.. . Не веришь?... Прочти заново и вниметельно
:)
Кстати, Мария.. . неточность твоего перевода.. . правильно не "Вы знаете" а " Вы знали". Глагол то в прошедшем времени...
Ты сечйас чиатешь этот стутас и не замачеешь, что буквы стяот в рабзрос.. . Не веришь?... Прочти заново и вниметельно
:)
Кстати, Мария.. . неточность твоего перевода.. . правильно не "Вы знаете" а " Вы знали". Глагол то в прошедшем времени...
Анастасия Пахомова
А точнее : Знали ли вы ...или знаете ли вы
Похожие вопросы
- Очень нужна помощь по испанскому языку. Задание.
- Нужна великая помощь знающих испанский.
- Помогите с испанским, очень нужна помощь. Задание.
- Нужна помощь знатока французского (несложно)
- Уважаемые переводчики - нужна помощь! Проверьте пожалуйста мой текст с русского на английский на наличие ошибок!
- Нужна помощь по английскому
- Нужна помощь с английским
- Помогите с немецким (Um...zu) домашка! ( Нужна помощь! (
- КТО ЗНАЕТ НЕМЕЦКИЙ? НУЖНА ПОМОЩЬ с упражнением
- нужна помощь человека владеющего английским. нужен перевод небольшого стихотворения с английского. спасибо за понимание