Лингвистика

Вечер добрый! Подскажите, пожалуйста, как правильнее оформить письмо на английском?..см. . -это НЕ домашнее задание!!

В общем, это абсолютно незнакомый мне человек, иностранец. Пишет, поскольку ему нужна помощь в сборе биоматериала (гербарного) для научной работы.
Ситуация такова, что мне, собственно, совсем не сложно было бы помочь, но дело в том, что я не могу достоверно обещать выполнить этот запрос на 100%, даже если захочу.

Это всё в заповеднике - горы Прибайкалья. Там распорядок работ и возможность посещения тех участков, что мне хотелось бы, зависят от моего намерения в самой меньшей степени, а в основном зависят от погоды, возможности сопровождения и т.п. "внешних" факторов...Как адекватнее передать именно эту особенность? Английским я в принципе владею на нормальном уровне, но боюсь ошибиться в какой-нибудь тонкости...

вот, собственно, его письмо:
----------------------
I am looking for leaf samples of Eranthis sibirica, and I hope that you can help me. Leaf samples will be used for DNA work for the genus Eranthis.
I do not know any scientist in your country, and I truly hope that you can help me or direct my inquiry who can help me. If possible, I would like to receive seeds (about 30 - 50 seeds) so that I can raise them.
This is a project that I am assisting my colleagues in Korea, and if I can get E. sibirica, I may be able to collect all, except two species from China.
I will be willing to cover the expenses. Thank you in advance, and I am looking forward to hearing from you.
Regards,Mark. --Mark S. Roh
--------------

И, собственно, мои вопросы:
1. начать письмо Hello, Mark - нормально в данном случае?

2. I suppose I can help you but I`m not sure now whether I can collect the samples properly. (Думаю, я могу Вам помочь, но не уверена сейчас, смогу ли собрать достаточное количество образцов)

3. Please, give me full instructions for collecting leaf samples and seeds necessary for your study: if it is just a common herbarium or something else. (Пожалуйста, сообщите точные инструкции по сбору образцов листьев и семян, которые необходимы для Вашего исследования: это обычные гербарные сборы или что-то иное?)

4. I have my own research in the Baikalsky State Reserve so that probably I`ll be able to collect the leaf samples and the seeds this summer. (У меня идут собственные исследования в Байкасльком заповеднике, так что, возможно, я смогу собрать образцы для Вас этим летом).

5. ..Как правильнее сказать - "с вашей стороны" или "вы" - должны будете оплатить почтовые расходы..ну, которые тут "cover the post expenses" - это надо "You need to" или другую грамм. структуру?..

Огромное спасибо!
1. Нормально, а можно просто поздороваться так же, как и он с вами. А можно *Good morning/afternoon/evening* - это безошибочный вариант.

2. *properly* - должным образом, как будто вы боитесь их повредить. Many enough или The right quantity, мне кажется, лучше.

3. instructions FOR должно быть или smb (для кого-то) или, допустим, instructions for the phone (как использовать телефон) . По смыслу он бы вас понял, но грамотнее instructions ON collecting

перед *leaf samples and seeds* лучше бы поставить The, потому что говорим о чем уже известно.

for your study - скорее for your RESEARCH

То есть предложение выглядит:
Please, give me full instructions ON collecting THE leaf samples and seeds necessary for your RESEARCH: if THEY ARE just a common herbarium or something else.

4. so that не надо, просто so

5. In your turn you should cover the post expences. *В свою очередь... *
you should - самое вежливое и, в общем, правильное, что можно здесь сказать.
Можно you have to - но это *вам придётся*,
можно you must - но это уже невежливо и звучит как приказание.
Галинурова Юлия
Галинурова Юлия
2 619
Лучший ответ
Борисов Витёк Борисов О! Спасибо Вам!)
Я так и подозревала, что понять-то меня поймут, но как раз в нюансах я напортачу..)

Насчёт *properly* - в общем, есть и такое, да - если собрать не по правилам (хотя бы недостаточное для определённого вида исследований количество образцов, не снижая качества их) - это уже будет не просто недостаточно, но и "неправильно" в более широком смысле: они не подойдут для проведения исследований вообще.

Насчёт последнего - отдельное спасибо..всё-таки обращение с деньгами - самый щепетильный момент, а тонкости модальных глаголов я что-то подзабыла (просто в последнее время французский учу, а английский только временами смотрю, и то читаю, а не перевожу на англ. с русского..)
Hello Mark;
2,3,4, все правильно
5. Do you mind taking care of the shipping and handling?
РВ
Рома Вагин
9 686
1. Hello Mark, (запятая после Hello не ставится) , можно ещё Dear Mark (это не эквивалент нашему "дорогой", а обычное приветствие в подобных ситуациях) , но hello тоже нормально.
2. I suppose I can help you but I`m not sure now whether I can collect the number of samples you need. - В Вашем варианте перевода создаётся ощущение, что Вы просто не умеете правильно подбирать образцы. )
3. Please, give me full instructions for collecting leaf samples and seeds necessary for your study. IS it just a common herbarium or something else? Здесь нет косвенного вопроса, лучше написать прямой.
4. I have my own research in the Baikalsky State Reserve, so probably I`ll be able to collect the leaf samples and the seeds this summer. - that - не нужно здесь.
Hopefully the weather conditions will be favorable. - Думаю, эта фраза лучше всего отразит то, что результат зависит от внешних факторов.
5. You will need to cover the post expenses.
Борисов Витёк Борисов Спасибо)
я посмотрю дальше..
а пока - Насчёт *properly* - в общем, есть и такое, да - если собрать не по правилам (хотя бы недостаточное для определённого вида исследований количество образцов, не снижая качества их) - это уже будет не просто недостаточно, но и "неправильно" в более широком смысле: они не подойдут для проведения исследований вообще.
Собственно тут приветствие значение не имеет, и пишет письмо сначала он а потом почему -то она ...это не развод??? написано не совсем грамотно !!!и расходы готов (а) покрыть, он (а) указала это в письме!!!! вот перевод.... Ищу лист образцы Eranthis сибирской, и я надеюсь, что вы можете мне помочь. Лист образцы будут использоваться для работы ДНК для рода Eranthis.
Я не знаю ни одного ученого в вашей стране, и я искренне надеюсь, что вы можете мне помочь или направить мой вопрос, кто может мне помочь. Если можно, я хотел бы получить семена (около 30 - 50 семян) , чтобы я мог их поднять.
Это проект, который я помощь коллегам в Корее, и если я могу получить Е. сибирской, я смогу собрать все, кроме двух видов из Китая.
Я буду готова, чтобы покрыть расходы. Спасибо заранее, и я с нетерпением ждем от вас.
С уважением, Марк. - Марк С. Ро.... предложение под цифрой 2 по английски составлено не верно, (вот это куда вернее I think I can help you, but not sure now whether I can collect enough samples ) вот к 3 предложению перевод (Please let us know the exact instructions on how to collect samples of leaves and seeds, which are necessary for your research: it is the usual herbarium collections or something else)....4 верно)))))) удачи)))))
Борисов Витёк Борисов Спасибо)
перевод самого письма мне понятен, а Eranthis sibirica - это весенник сибирский, очень красивый певоцвет (хотите - гляньте страничку http://www.plantarium.ru/page/view/item/35567.html )
семена он собирается проращивать - это обычная практика в ботанических исследованиях подобного типа..

А где, вы говорите, там сбивается "он-она"?..Просто не увидела..разве "I will be willing" - это строго "я буду радА"? -/вполне возможно, ему английский не родной..)

а как насчёт почтовых расходов выразиться корректно?

Спасибо за правку! Вы мне очень помогли..)