Лингвистика

В чем отличия англ фраз "in the shade" и "in the shadow" ?

Ольга Сунцова
Ольга Сунцова
8 187
Тень 1) (затенённое, тёмное место) shade; также shadow
свет и тень — light and shade; сидеть в тени — sit in the shade искать тени — look for a shady place, look for the shade
2) (тёмный силуэт на поверхности) shadow ночные тени — shadows / shades of night тени ложатся — shadows fall отбрасывать / давать (длинную) тень — cast a (long) shadow сидеть в тени дерева — sit in the shadow of a tree
3) (на лице) shadow под глазами у кого-л легли тени — there are shadows under smb's eyes 4) (призрак) shadow, apparition, phantom; ghost [gəʊst] царство теней — realm [relm] of shadows бледный как тень — pale as a ghost тени прошлого — shades of the past
5) (; малейшая доля) shadow (of), bit (of), particle (of)
Катя Чернова
Катя Чернова
59 251
Лучший ответ
Попробуйте перечитать стихотворение "Эльдорадо" Эдгара По. Он там со словом "shadow" не на шутку играется. Может, что новое для себя найдёте. Во! У меня близко оказалось:
Gaily bedight,
A gallant night
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of El Dorado.

But he grew old --
This knight so bold --
And -- o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like El Dorado.

And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow --
"Shadow," said he,
"Where can it be --
This land of El Dorado?"

"Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied --
"If you seek for El Dorado."
Практически нет разницы.
Ни в чем. Оба слова означают "тень", они - что-то вроде синонимов.