Лингвистика

почему магазин на западе это журнал а у нас магазин обычно где мы продукты покупаем? откуда пошло название?

Это слово в европейские языки пришло из арабского mah̲āzin, множественное из mah̲zan = склад, дальше под воздействием французского превратилось в magasin. Потом в разных народах значение этого слова начало меняться. В Россию из Франции перекочевало первое значение этого слова - склад товаров, в то время как во Франции это значение было вытеснено, хотя их "magasin" они до сих пор используют, англицизмом, который пришёл из немецкого слова schoppe, в последствии Schuppen - навес, которое превратилось в английский shop. С появлением печати, первую прессу называли - "Лист", поскольку печатали не много, а когда начали печатать больше, то "Лист" превратился в склад листов - magazin. Вот так французское слово magazin - превратилось в журнал. А синоним, в современном языке, слова magazin - журнал в переводе с французского значит "относящийся к каждому дню", другими словами это была ежедневная пресса, в то время как magazin выходила реже, но печатали больше. Где-то так...
AS
Apelsina Shilova
913
Лучший ответ
Русский магазин происходит от французского magasin, magasiner.
Елена Баранова
Елена Баранова
53 525
Этимологический словарь:

МАГАЗИН. Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз. (соврем. ударение — под влиянием франц. magasin), где Magazin — через франц. посредство — восходит к исп. magacen "магазин" < "склад" — из араб. mahāzin "склады", мн. ч. от mahzūn, производного от házana "собрал, наложил".

Откроем этимологический словарь на французском:

Во французский слово Magasin пришло вот откуда: De l’italien magazzino emprunt à l’arabe makhâzin (« dépôt, bureau »).

Одно из значений слова «magasin»: (устаревш. ) - Périodique (= периодическое издание) :
oLe Magasin pittoresque.
oLe magasin des enfants.

То есть и раньше иллюстрированный журнал назывался magasin, а в настоящее время он и пишется, и произносится по-другому: « magazine »

Откуда он взялся у них, этот magazine: (1776) De l’anglais magazine, lui-même issu du français magasin

То есть именно для этого значения французы взяли английское слово – с таким же значением.

В русский язык именно это значение слова не «перенеслось» , поэтому у нас магазин – это:

1.Торговое предприятие, продающее товары в розницу; помещение, приспособленное для такой продажи. Купить в магазине шубу.

2. Спец.
Приспособление (трубка, коробка и т. п.) ,
служащее вместилищем для чего-л. однородного в приборах, аппаратах, оружии. М. для кассет магнитофона. М. автомата

(вместилище для определённого количества патронов для автомата, являющееся его частью) . М. сопротивлений

(набор различных сопротивлений для электротехнических измерений) . М. улья
(запасное помещение для пчёл в улье) .

3. Устар.
Склад, помещение для хранения каких-л. запасов. Артиллерийский магазин
Сакен Набиев
Сакен Набиев
97 328
более того у них магазин это маркет, а в россии рынок.... это
Magazine это магазин и кто бы что бы тебе не говорил, не верь, это все происки иллюминатов!
Aziz Mamadaliev
Aziz Mamadaliev
2 531
magazine произноситься совсем по другому и они без понятия что в русском это shop.