Русский язык в 18 и 19 веках находился под сильным влиянием французского языка и многие термины заимствованы именно из него.
В том числе и слово "магазин" в смысле здания, где ведется торговля, со складами и прочей инфраструктурой.
Французы же заимствовали это слово из арабского, где оно обозначает склад, хранилище. (Место, для хранения).
В 19 веке слово "магазин" в русском языке еще и просто склад обозначало тоже.
До того то, что мы называем сегодня "магазином", называлось "лавка".
"Магазин" в смысле хранилища сохранилось в технике и некоторых спецтерминах.
Ну а то, что в английском языке "магазин" пошел другим путем, так на то это и другой язык.
Лингвистика
Почему магазин назвали "магазином"? Это же журнал по-английски? Почему так?
Посмотрел в интернете, почему журнал в английском языке называется не только "журналом", но и "магазином".
Это пошло от печатаемого с 1731 года лондонского журнала, которому редактор дал название The "Gentleman’s Magazine: or, Trader’s monthly intelligencer" ("Склад ежемесячных новостей для образованных людей").
Редактор назвал свой журнал "складом", имея в виду уникальную универсальную тематику своего журнала - от каталогов цен на продукты и до стихов поэтов.
ru.wikipedia.org/wiki/The_Gentleman%E2%80%99s_Magazine
)
Это пошло от печатаемого с 1731 года лондонского журнала, которому редактор дал название The "Gentleman’s Magazine: or, Trader’s monthly intelligencer" ("Склад ежемесячных новостей для образованных людей").
Редактор назвал свой журнал "складом", имея в виду уникальную универсальную тематику своего журнала - от каталогов цен на продукты и до стихов поэтов.
ru.wikipedia.org/wiki/The_Gentleman%E2%80%99s_Magazine
)
А принципал это директор, а фэмели это семья... Они кажись извести нас хотят?
Темирлан Ибраев
да вобще опупели
Потому что у нас традиция тащить иностранные слова к себе, это же круто, модно и непонятно, ничего не меняется, сейчас происходит то же самое
Это по моему из французского magasin- хранилище, магазин, склад. А англичане многое из французского позаимствовали.
Почему англичане называют некоторые печатные издания магазинами?
В магазине же товары продаются.
В магазине же товары продаются.
Людмила Богомолова
ага в магазинах ПМ
Натали Левига
Правильно! "Лучший способ это нападение"...
У Японцев гора вообще яма. Языки разные совсем.
Iulian Baleca
Да, а по Китайски молодая девушка вообще (не вру) хуня. А скажем по чувашски вещь - ябала.
Татьяна Черникова
山 (yama)
ya↓ma↑ (повышающий тон на второй слог)
Грубо говоря ставьте ударение на второй слог и не занимайтесь х*йнёй.
Я также напомню про такие прекрасные слова как зАмок и замОк.
ya↓ma↑ (повышающий тон на второй слог)
Грубо говоря ставьте ударение на второй слог и не занимайтесь х*йнёй.
Я также напомню про такие прекрасные слова как зАмок и замОк.
По-английски журнал, по нашему гастроном.)))
https://epn.bz/ru/cashback/shops/ali/ хороший кэшбэк сервис, настоятельно рекомендую!
Не знаю, но явно не я) Надо только на них как следует нажать, а то сами не будут. Пинка под зад дать. http://denza.ru За ремонт должны отвечать микробы под ободком, это их дом! если общежитие, то руководители, чье общежитие, а если коммуналка и комнаты..
Похожие вопросы
- почему магазин на западе это журнал а у нас магазин обычно где мы продукты покупаем? откуда пошло название?
- Можно ли назвать магазин "Алкогольным"?
- как по-английски: "Почему ты не ешь (спишь, идёшь т .д.) "?
- как по-английски: ""почему ты посмотрел, но не написал? ""
- Почему в некоторых американских и английских журналах, телепередачах, фильмах и т. д. не используют артикли?
- А почему кладбище назвали кладбищем?
- Почему решку назвали решкой? (та, что с другой стороны орла)
- Почему собаку назвали собакой? Может кто объяснить название?
- Почему "аватар" назвали именно так?
- Почему балалайку назвали балалайкой?
- Какое г//но?! Ах, это… Да, не знаю, насрал кто-то!