Лингвистика

Найдите ошибки или русская грамматика по-норвежски? см внутри

Вот такую памятку (выборочно публикуется) перед экзаменом студентам по русской грамматике в универститете Осло пишет профессор др. наук, зав. кафедрой русского языка и литературы университета г Осло. Сколько ошибок нашли в тексте профессора и какие?

"Типичные ошибки, делаемые русскоговорящими на ответы на теоритические вопросы:
«Почему употребляется такой падеж? » Ответ «родительный падеж, потому что можно спросить кого/чего» , не приемлемый. «Кого/чего» показывает, какой падеж употребляется, но не обясняет «почему» . Чтобы ответить на такой вопрос, следует ссылаться на синтаксические факторы в предложении.

Опыт показывает, что следует и русскоговорящим заниматься теоритическими аспектами русского языка. Студентам, не намеренным тратить время на учебу, рекомендуется не выбирать эти предметы.

Желаем удачи в прохождении курсов!

ххх
Заведующий кафедрой русского языка и литературы"
10 ош.
"Типичные ошибки, делаемые русскоговорящими (на ответы-грамматич. ошибка) в ответах на теорЕтические (орфогр. ош. ) вопросы:
«Почему употребляется такой падеж? » Ответ «родительный падеж, потому что можно спросить кого? /чего? (пункт.)» (запятой нет -пунктуац. ош. ) неприемлем (не приемлемый -грам. ош. и орфогр. -слитное написание) . «Кого? /чего? » показывает, какой падеж употребляется, но не обЪясняет (орфогр. ) почему (кавычки не нужны) . Чтобы ответить на такой вопрос, следует ссылаться на синтаксические факторы в предложении.

Опыт показывает, что следует и русскоговорящим заниматься теорЕтическими аспектами русского языка. Студентам, не (намеренным-грамматич. ош. ) намеревающимся тратить время на ( учебу) изучение русского языка (речевая ош.) , рекомендуется не выбирать эти предметы.

Желаем удачи в прохождении курсов!

ххх
Заведующий кафедрой русского языка и литературы"
АБ
Андрей Баранов
49 297
Лучший ответ
Никита Марисюк Спасибо большое. А я сначала лишь 7 ошибок нашла
"О сколько нам открытий чудных готовит просвещения дух! "
Inna Polgina
Inna Polgina
87 954
Ничего удивительного тут нет. Русский язык для этого завкафедрой неродной, постоянного общения с людьми, для которых это родной язык у него нет, и избавиться от влияния родного языка в этом случае практически не возможно.
Посмотрите русскоязычные газеты в Прибалтике. Я уж не говорю о туристических буклетах, переведенных на русский, к примеру, переводчиками-литовцами. Вот примеры:
"Информационный центр туризма" (это центра туристической информации) .
"самый первый костел евангелистов лютеран (кирха) , находящаяся радом с Немецкой улицей, был построен в середине 16в. "
"Художественные формы ансамбля зданий Вильнюсского уиверситета отражают главные господствовавшие в Литве архитектурные стили: готику, ренессанс, барокко, классицизм. Университетский дворец занимет почти весь застроенный по периметру квартал старого города, который ограничивают четыре улицы". И т. д.
А уж буклеты, выпущенные китайцами к Пекинской олимпиаде!
Переводы россиян на английский язык тоже чаще всего далеки от совершенства. Тем более на норвежский.
Pомка Намчик
Pомка Намчик
64 037
Никита Марисюк Сударыня! все верно, но: в вопросе опубликован русский язык ученого - т.е. профессора доктора филологических наук, т.е. человека, который защитил свою позицию иметь этот титул, а, посему, обязан ей и ему следовать. Такие ошибки, другими словами, не простительны для человека в данной позиции, не зависимо от его национальности. А самое главное: что этот экземляр (я работаю в этом ВУЗе) и подобные ему "знатоки" не задумываясь "мочат" и заваливают на экзаменах своих студентов, именно из-за педантичного отношения с требованием совершенства владения русской грамматикой. Какова его компетенция (как Вам видно) требовать совершенства от студентов и так нагло (как видно в его тексте) советовать, как надо русским заниматься теорИтическими аспектами русского языка:)

Похожие вопросы