Лингвистика

Помогите переписать предложение кооректно. Писал программист, но я затрудняюсь его переписать без ошибок (

Во первых, с синтаксисом тут ужас. Во вторых, я не могу его построить логически правильно. Помогите пожалуйста. Предложение следующее:

"Выпускники данного направления подготовки могут работать как в области управления созданием, эксплуатацией, применением и развитием информационных систем, так и в области управления IT -бизнесом, бизнес-анализа, поддержки и принятия решений, совершенствования стратегий развития ИТ - инфраструктур. "
Совершенно напрасно многие сочли эту фразу удачно составленной, ссылаясь на некий "IT-жаргон". Такой жаргон действительно есть, но принципов грамотного и ясного письма это не отменяет. Итак, по порядку:

1) Слово "подготовки" лишнее - из контекста ясно, что речь идёт о подготовленных специалистах.
2) Оборот "как..., так и" утяжеляет эту фразу, лучше использовать союз "а также".
3) Нет такой отдельной предметной области "управление созданием, применением и т. д. информационных систем" - а есть собственно создание, применение и так далее. Ясно, что эти процессы, как и любое производство, находится под чьим-то управлением. Поэтому слово "управление" здесь можно безболезненно убрать.
4) Слово "эксплуатация" логичнее поставить после "применение".
5) Речь идёт о поддержке принятия решений, т. е. об алгоритмах, позволяющих сравнить несколько возможных решений и выбрать лучшее. Поэтому союз "и" здесь лишний.
6) "Совершенствование стратегий развития" - опять-таки, скорее, название задачи, а не предметной области. Лучше сказать - "разработка стратегий".
7) Слово "инфраструктура" обычно употребляют в ед. ч.
8) "IT" и "ИТ" в одной фразе недопустимы. Обычно "IT" перед дефисом оставляют без перевода.

Отредактированный вариант:

"Выпускники данного направления могут работать в области создания, применения, эксплуатации и развития информационных систем, а также управления IT-бизнесом, бизнес-анализа, поддержки принятия решений и разработки стратегий развития IT-инфраструктуры ."
Елена Евменова-Кутовая
Елена Евменова-Кутовая
16 239
Лучший ответ
"Подготовку" лучше убрать.

У-у, лучше переписать.

Выпускники данного направления [] могут работать как в областях создания, эксплуатации, применения и развития информационных систем, так и в области управления IT -бизнеса, бизнес-анализа, поддержки и принятия решений, совершенствования стратегий развития ИТ - инфраструктур.
SP
Sasha Pak
50 627
Асхат Башар Управления чем? - IT-бизнесом.
Выпускники данного направления подготовки могут работать как в области управления созданием, эксплуатацией, применением и развитием информационных систем, так и в области управления IT-бизнесом, бизнес-анализа, поддержки и принятия решений, совершенствования стратегий развития ИТ - инфраструктур.
Здесь не грубых ошибок. К сожалению, из-за применения новых терминов и их нагромождения такие фразы в последнее время становятся почти нормой.
Во-первых и во-вторых (через дефис)

Здесь оборот "как ...так и" употреблён верно, правильно и без ошибок!
Елена Авдеенко
Елена Авдеенко
45 564
Вас это удивит, но вся отрасль изъясняется такими шифровками, проблема не в одном вашем программисте. Удивительно ещё и то, что ИТ-специалистам это предложение будет понятно без перевода на нормальный русский язык. Для облегчения понимания его можно разбить на несколько.
Что касается правил русского языка, – всё выстроено верно. Другое дело, что смысловой нагрузки данный опус практически не несёт. Всё, как у нас заведено, ради красного словца.
оно и так корректно
После выпускники ставят запятую и после слова подготовки.
Елена Потапова С какого бодуна, уважаемая?
Лариса Смурыгина Коннструкция, которую вы намерены обособить запятыми, вводной не является. Запятые ни к чему.

Похожие вопросы