Лингвистика

Английский. Когда мы используем предлоги IN или TO в подобных конструкциях?

"I want a list of those people who haven't been in the City before".
"he had told me he had been to the casino the previous night and had lost five thousand dollars".

Следуя этой логике мы должны писать:
Have you ever been in Moscow?
Have you had been to the theatre till we went there yesterday?

Как я понимаю: когда речь идёт о городе используем IN, а если учреждения, объекты культуры и т. п. , тогда - TO.
С гостиницами вроде чаще даже используется AT.
He had been in his room at Royal Palace when I call on him.

P.S. Этот вопрос ни раз уже поднимался в "ОтветаХ" в той или иной форме, но я вот решил поставить вопрос ребром, так сказать )))
G.
Gl@moyr...? ...pr!ncees@
21 391
Я не помню, чтобы встречалось to\in\at в зависимости от места в Present Perfect. Вот про глагол arrive это актуально: in\at - про большое ли место прибытия мы говорим или маленькую точку на карте. Что до Present Perfect, то говорим Been TO, если мы побывали и уехали оттуда. I've been to Paris twice. Been in - если мы еще там, куда уехали. I've been in Paris for a week.(я еще не уехал оттуда) .
Далее, предлог AT употретребляем в названиями мест\организаций, где люди совместно занимаются какой-то деятельностью, поэтому at school, conference.
Прошу прощения, вот здесь - "He had been in his room at Royal Palace when I call on him" - здесь was in his room, нет? два параллельных действия в прошлом.
и еще вопрос - почему till, а не before - в поправке? Вашем примере.

А за "ребро" спасибо))
Андрей Васильев
Андрей Васильев
96 945
Лучший ответ
Gl@moyr...? ...pr!ncees@ Ну, да я тут маленько напортачил, когда пытался составить подходящие примеры. ;)
А насчёт TO и IN, мне ещё подсказали материал. Там написано IN употребляем, когда мы всё ещё там или пробыли там какое-то время, а на момент упоминания уже уехали. Или же это может иметь даже лексическое значение:
He has been to the hospital. - (Ну, ездил он в госпиталь и ездил)
He has been in the hospital. - (Он там вероятно лежал, лечился, а может и работал).
Был аналогичный вопрос по русскому языку по поводу "на Украине" или "в Украине". Закономерности в обоих языках, наверное, одинаковы.

Скажем так, произнести "to" легче, чем "in", поскольку первое - это просто щелчок из африканского детства человечества. Далее, по закону человеческой лени, мы потрудимся сказать "in" только по отношению к уважаемым или большим или дорогим или опасным предметам (см. Ваш пример "in Cuty" и "to casino").

Совершенная форма глагола носит в себе пренебрежительный бравирующий оттенок, поэтому усиливает вероятность употребления простого "to" (have been to Moscow).

Литературная речь, в том числе печатная проза требует больше усилий и внимания от человека, чем разговорная речь. - Это увеличивает вероятность употребления сложного "in" вместо "to".

И, наконец, в нашу (временную) эпоху либерализации, кризиса науки и почернения населения следует ожидать всё большего употребления "to" вместо "in". Наверное
ТАк, в общем, с городами мы используем обычно in
BUT! В конструкциях с Pr.Perfect, типичные вопросы.. . Have you ever been to Moscow? мы используем "Tо"
В целом, там много грамматических аспектов
Gl@moyr...? ...pr!ncees@ А почему тогда художественная литература свидетельствует об обратном. В ней, в частности, очень часто встречаются конструкции с IN, а с TO гораздо реже? Может это новая тенденция в современном аглийском?