просто мне непонятно. что имею ввиду. Если эльфийская машина, то надо Machine"s Elves, если машины эльфов, то Machine of Elves
В этом плане непонятен перевод предложений
Illusion Breaks
Reincarnation Chamber - комната чего? перевоплощений. Нужен предлог оф
Лингвистика
Как переводится ""Machine Elves""? нет, отдельное значение слов я знаю
в этом случае - machine - прилагательное, т. е. переводится как "механические эльфы " , так и в других случаях первые слова служат определениями.
т. е. предлог "of " не нужен, а также и " 's "
( а переводите по смыслу - Reincarnation Chamber - комната реинкарнаций)
т. е. предлог "of " не нужен, а также и " 's "
( а переводите по смыслу - Reincarnation Chamber - комната реинкарнаций)
Для начала - даже ROOM уже больше, чем просто комната! Как минимум, ПОМЕЩЕНИЕ.
(соответственно, однокоренной глагол = помещать, вмещать) . А CHAMBER - явно выше рангом
"Machine Elves" - механические эльфы; машинные, из машины. . .Machine's Elves - эльфы при машине, из машины
Machine of Elves - механизм эльфов (?)
Illusion Breaks - иллюзия гибнет (ломается, рассыпается.. . )
Reincarnation Chamber - палата (зал, камера) перевоплощения
Reincarnation Chamber = Chamber of (for) Reincarnation
A Place To Call Home - откуда звонить домой
Memory Lapse - ошибка памяти, запоминания (~ провал памяти)
(соответственно, однокоренной глагол = помещать, вмещать) . А CHAMBER - явно выше рангом
"Machine Elves" - механические эльфы; машинные, из машины. . .Machine's Elves - эльфы при машине, из машины
Machine of Elves - механизм эльфов (?)
Illusion Breaks - иллюзия гибнет (ломается, рассыпается.. . )
Reincarnation Chamber - палата (зал, камера) перевоплощения
Reincarnation Chamber = Chamber of (for) Reincarnation
A Place To Call Home - откуда звонить домой
Memory Lapse - ошибка памяти, запоминания (~ провал памяти)
хотя рано радуюсь: у Reincarnation нет значение прилагательных и Reincarnation Chamber теперь перевести невозможно
Атрибутивные значение слов не всегда указываются в словарях. Это особенность английского словообразование, так что все новообразования понимаются вполне естественно, по смыслу.
call girl
top manager
kitchen table
Атрибутивные значение слов не всегда указываются в словарях. Это особенность английского словообразование, так что все новообразования понимаются вполне естественно, по смыслу.
call girl
top manager
kitchen table
Два и больше существительных подряд в английском тексте это тема Существительные в функции определения в английском языке. Притяжательный падеж в таких словосочетаниях чаще всего и не используется.
Похожие вопросы
- Как перевести слово ГВОЗДЬ на древнееврейский язык? И еще может кто знает значение слова АМИ на древнееврейском?
- помогите пожалуйста со значением слова
- Как правильно? Не знаю значения (слова) или не знаю значение (слова)?
- как американцы различают значения слов с одинаковым переводом?
- происхождение слова "Академия". знаю, что от греческого слова, но от какого? И как оно переводится? Помогите пожалуйста!
- почему изменили значение слова "лох"?
- Каково первоначальное (исконное) значение слова "Благость"?
- Не знает значение или значения? Никто не знает значени (?) этого слова...
- Как совсем маленькие дети понимают речь и значения слов
- Чем, с вашей точки зрения, различаются по значению слова ВСЕ, ВСЯКИЙ, КАЖДЫЙ, ЛЮБОЙ?