Лингвистика

скиньте стих какого нибудь писателя английского небольшой 2 столбика, на английском, и при возможности с переводом

Олег !
Олег !
167
A Red Red Rose
O my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
Перевод стихотворения:
Любовь
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя – как песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит…
Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый светПришлось бы мне пройти!
АК
Амруди Канаев
376
Лучший ответ
You have a pussy, I have a dick.
So what's the problem? Let's do it quick!
Little girl,little girl ,
Where have you been?
I've been to see grandmother
Over the green
What did she give you?
Milk in a can
What did you say for it?
Thank you Gran!
Олег ! автора и перевод не знаешь?