Лингвистика

Что такое "битим бен а"? Млин, начинала же учить турецкий язык, но не пошло...

Таня Терехова
Таня Терехова
22 637
Her akşam sarhoş

Sarhoşum ah
Düşünmekten
Öldüm ben ah
Hep sevmekten

Her akşam votka rakı ve şarap
İçtikçe delirir insan olur harap
Kurtar beni bundan ne olursun yarap
Bitsin artık bu korkunç serap serap!

Her akşam votka rakı ve şarap
İçtikçe delirir insan olur harap
Kurtar beni bundan ne olursun yarap
Bitsin korkunç serap...

Bittim ben ah
Düşünmekten
Yoruldum ah
Hep sevmekten ah

Her akşam votka rakı ve şarap
İçtikçe delirir insan olur harap
Kurtar beni bundan ne olursun yarap
Bitsin artık bu korkunç serap, serap!

Her akşam votka rakı ve şarap
İçtikçe delirir insan olur harap
Kurtar beni bundan ne olursun yarap
Bitsin korkunç serap!

Bittim ben ah
Düşünmekten
Yoruldum ah
Hep sevmekten ah
Oooo
Sarhoşum ah sarhoşum
Ölmüşüm ben be abi
Tut kolumdan...
Yok yok git yolumdan
Sevdiğime gidiyorum ya

Bak gülüyorum yine haahha
Gülüyorum çünkü biliyorum beni kovacak
Kovacak beni
Seviyorum onu biliyor musun
Seviyorum
Varsın kovsun
Kovsun sağlık olsun
Yine gidicem ona...
Aaaa...

Всегда я пьян…
Мыслей – разврат.
И умер я…
Во власти чар.

Что (ни...) вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня – не увидеть мне дно,
Пусть страшный растворится мираж, долой!

Что вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня – не увидеть мне дна,
Исчезнет пусть мираж!

Иссяк я, эх,
От всех мыслей…
И устал я, эх,
Любви от всей…

Что вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня – не увидеть мне дна,
Пусть страшный растворится мираж, мираж!

Что вечер -- водка, раки и вино...
Запóем пить да пить, сможет вынести кто...?
Спаси, Бог, ты меня – не увидеть мне дна,
Исчезнет пусть мираж!

Иссох я, эх,
От всех мыслеХ
Устал я, ох,
Люблю я всё ж.

О…
Пьян я всегда, как же пьян,
Уже я мёртв, брат мой...
Руку возьми...
Нет-нет, прочь ты пойди...
Я ж пойду к любимой, да...

Вот ты, глянь, --я опять смеюсь...
И смеюсь..., что вон…, что меня вон… выгонит прочь!
Выпрет вон меня!
Я люблю же, знаешь...
Да, люблю я...
Пусть же… гóнит...,
Пусть же, --нет беды в том...
Всё -- буду с ней...
А…
Улица в Измире, на которой в доме номер 11 долгое время жил Дарио Морено, сегодня названа его именем. Эта улица ведет к одной из достопримечательностей города — лифтовому подъемнику Asansör[4].
ОГ
Оксана Герасимовская
365
Лучший ответ
Вариант перевода: "Чтоб я сдох! " Но лучше ответят более сведущие. Дарио - не турецкое имя. Дария - не встречал.
Таня Терехова Спасибо, мне что-то не найти полностью слова песни.
2 вариант (мой):
"Я-вошь, а"
Таня Терехова Почему вдруг?
Таня Терехова ime - и по-гречески "я", и по-английски - am.