"I'll double it. I've been looking for a business manager like you for
years. I didn't think they made them nowadays. So firm. So decisive. So
brave. So strong. You're the business manager of my dreams."
Suddenly Wiltmot's eyes met those of Mabel Potter who was hiding
behind the table. In her eyes there was something which he had no
difficulty in diagnosing as the love-light. He turned to Hortensia Burwash.
"By the way, my fiancee, Miss Potter."
"How do you do?" said Hortensia Burwash.
"Pleased to meet you," said Mabel.
Wilmot, as became a man of affairs, was business-like.
"Miss Burwash wishes to make a contract with me to act as her
manager," he said. "Take dictation, Miss Potter."
"Yes, sir," said Mabel.
At the desk, Mr Schnellenhamer had paused for a moment in his
writing. He was trying to remember if the word he wanted was spelled
"clorse" or "clorze".
Лингвистика
переведите со смыслом пожалуйста
Перевод И. Г. Гурова "Сок одного апельсина" Вудхаус
– Я предлагаю вам вдвое больше. Я много лет искала такого агента, как вы. Такого твердого. Такого решительного. Такого смелого. Такого сильного. Вы – агент моей мечты!
Блуждавший по комнате взгляд Уилмота привлекло движение на канцелярском шкафу. Он поглядел туда, и его глаза встретились с глазами мисс Поттер. Они взывали к нему с обожанием, и в них сияло нечто, в чем он без малейшего труда распознал свет любви. Он обернулся к Гортезии Бэроуш:
– Да, кстати! Мисс Поттер, моя невеста.
– Здравствуйте, – сказала Гортензия Бэроуш.
– Рада познакомиться с вами, – сказала Мейбл.
– Но зачем вы туда залезли? – спросила мисс Бэроуш в изумлении.
– Да так просто, – ответила Мейбл.
Уилмот, как и подобает киноагенту, был воплощением энергии и деловитости.
– Мисс Бэроуш хочет заключить со мной контракт, назначая меня своим агентом. Записывайте, мисс Поттер.
– Слушаю, сэр, – сказала Мейбл.
За письменным столом мистер Шнелленхамер на мгновение оторвал перо от бумаги. Он пытался вспомнить, пишется ли нужное ему слово «пунт» или «пунк».
– Я предлагаю вам вдвое больше. Я много лет искала такого агента, как вы. Такого твердого. Такого решительного. Такого смелого. Такого сильного. Вы – агент моей мечты!
Блуждавший по комнате взгляд Уилмота привлекло движение на канцелярском шкафу. Он поглядел туда, и его глаза встретились с глазами мисс Поттер. Они взывали к нему с обожанием, и в них сияло нечто, в чем он без малейшего труда распознал свет любви. Он обернулся к Гортезии Бэроуш:
– Да, кстати! Мисс Поттер, моя невеста.
– Здравствуйте, – сказала Гортензия Бэроуш.
– Рада познакомиться с вами, – сказала Мейбл.
– Но зачем вы туда залезли? – спросила мисс Бэроуш в изумлении.
– Да так просто, – ответила Мейбл.
Уилмот, как и подобает киноагенту, был воплощением энергии и деловитости.
– Мисс Бэроуш хочет заключить со мной контракт, назначая меня своим агентом. Записывайте, мисс Поттер.
– Слушаю, сэр, – сказала Мейбл.
За письменным столом мистер Шнелленхамер на мгновение оторвал перо от бумаги. Он пытался вспомнить, пишется ли нужное ему слово «пунт» или «пунк».
Alexander Bushuev
спасибо, а вы не могли бы скинуть перевод всего текста?
"Я буду сомневаться. Такого управляющего как Вы я искал годами. Я не думал, что их готовят в наши дни. Такой твердый. Такой решительный. Такой смелый. Такой сильный. Вы управляющий моей мечты. "
Внезапно Уилтмот встретился взглядом с Мейбел Поттер, которая пряталась за столом. В ее глазах было нечто такое, что он без труда определил как проблеск любви. Он повернулся к Гортензии Буруош.
"Между прочим, моя невеста, мисс Поттер".
"Здравствуйте", - сказала Гортензия Буруош.
"Приятно познакомиться", - сказала Мейбел.
Уилмот, как и подобало деловому человеку, был практичен.
"Мисс Буруош желает заключить со мной контракт и сделать меня своим управляющим", - сказал он. "Записывайте, мисс Поттер. "
"Да, сэр, " - сказала Мейбл.
За столом г-н Шнелленхамер на минутку прекратил писать. Он пытался вспомнить, как пишется требуемое слово "clorse" или "clorze".
Внезапно Уилтмот встретился взглядом с Мейбел Поттер, которая пряталась за столом. В ее глазах было нечто такое, что он без труда определил как проблеск любви. Он повернулся к Гортензии Буруош.
"Между прочим, моя невеста, мисс Поттер".
"Здравствуйте", - сказала Гортензия Буруош.
"Приятно познакомиться", - сказала Мейбел.
Уилмот, как и подобало деловому человеку, был практичен.
"Мисс Буруош желает заключить со мной контракт и сделать меня своим управляющим", - сказал он. "Записывайте, мисс Поттер. "
"Да, сэр, " - сказала Мейбл.
За столом г-н Шнелленхамер на минутку прекратил писать. Он пытался вспомнить, как пишется требуемое слово "clorse" или "clorze".
Alexander Bushuev
спасибо огромное
)
)
Анатолий Демидов
М-да, извините, слово double я прочитал как doubt - старость - не радость, совсем ослеп :)
"Я дважды его. Я искал бизнес-менеджер, как вы для лет. Я не думаю, что они сделали их в настоящее время. Так фирма. Так нерешительным. Так храбрый. Так сильно. Вы бизнес-менеджер моей мечтв.
Tofiq Pasayev
Не засоряйте категорию. Такого мусора здесь хватает и без вас.
Похожие вопросы
- Помогите перевести со смыслом, пожалуйста
- Переведите, только поскорее пожалуйста
- Помогите перевести текст с англ.яз. Мне нужно чтобы текст был переведён со смыслом
- Помогите перевести с немецкого! Пожалуйста!
- Переведите на английский, пожалуйста
- Переведите на английский пожалуйста.
- Помогите перевести на немецкий, пожалуйста!
- Помогите тест перевести на английский. Пожалуйста, очень нужно. Перевот грамотныйнужен (интернет-переводчик не вариант)?
- помогите перевести на мемецкий! пожалуйста
- Помогите перевести на немецкий пожалуйста