Лингвистика

Помогите пожалуйста грамотно перевести с английского языка

"It seems a pity for them to go out of their way to build a machine to do all this stopping if it is not necessary. I am now converted to the extent of thinking that, starting from scratch on the design of a bombe, this method is about as good as our own. The American bombe program was to produce 336 bombes, one for each wheel order. I used to smile inwardly at the conception of test (of commutators) can hardly be considered conclusive, as they were not testing for the bounce with electronic stop finding devices".
Как всегда, ваши вопросы очень узкоспециализированы. И не имея опыта в данной области, полностью не зная контекста, трудно все перевести грамотно...
Я попробую, но без каких-либо гарантий...

Это тоже для вашей диссертации надо? Странно, тема, казалось бы, никак не связана с дрезденским дворцом...

"Похоже, им обидно без нужды престать следовать собственному пути производства машин, осуществляющих все эти прерывания (???)[stopping].
Я сейчас склоняюсь к мысли, что если начинать разработку бомбы с чистого листа, то этот метод примерно так же хорош, что и наш собственный.
Целью американской "бомбовой программы" было производство 336 бомб, по одной для каждого... (затрудняюсь перевести "wheel order", наиболее подходящее по смыслу - что-то вроде корабельных приказов "право руля, колесо стоп" или что-то такое... в этом контексте слово "bomb" может означать
не бомбу, а, например, баллон сжатого воздуха, для управления ходом коробля... в этом случае "stopping" - не "прерывание", а остановка (корабельного) хода... в общем, интерпретаций множество...)

Я внутренне улыбаюсь над концепцией тестов (коммутаторов), которая едва ли может быть признана убедительной, поскольку они не тестировались на срыв (???) [bounce] при помощи электронных stop finding devices (приборов обнаружения остановки? не разбираясь в данной области тоже сильно затрудняюсь перевести). "

Дешевле действительно найти технического переводчика, профессионального, который разбирается в данной конкретной теме...
Дмитрий Власов
Дмитрий Власов
623
Лучший ответ
Ольга Низовцева спасибо большое за помощь, это отрывок из письма Алана Тюринга, про его изобретение Bombe.
"Жаль только для них, чтобы выйти из их пути, чтобы построить машину, чтобы сделать все это останавливать, если в этом нет необходимости. Я теперь преобразован в масштабы мышления, что, начиная с нуля по дизайн бомба, этот метод примерно так же хорошо, как свои собственные. В американских бомб программы был выпуск 336 bombes, по одному на каждое колесо заказа. Я улыбался внутри на зачатие тест (коммутаторов) вряд ли можно считать убедительными, поскольку они не были испытания для отказов с электронным остановить поиск устройств".
ДА
Денис Алехин
33 571
Выучите английский чтобы не мучиться в дальнейшем. Подробности http://vk.cc/42vmlN