Будем гулять под небом - Let us walk in the sky
Я не могу нормально выучить английский из за вот таких ситуаций.
Let us walk in the sky - Почему Let, почему именно us ?
И почему именно in the sky, а не допустим ander sky ?
Почему нельзя написать - We're will walking ander sky ?
Пожалуйста люди добрые скажите почему пишется именно так, и я с помощью вас уже что то буду понимать !
Лингвистика
Я не могу нормально выучить английский из за вот таких ситуаций.
Не надо думать, что английский - это как русский, только английскими словами.
Let us walk in the sky - Почему Let, почему именно us? Let-давай (погуляем) потому что они говорят нас us а не мы we http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%EC%FB&l1=1
Let us (= Let's) "Позволь нам", "разреши нам", "пусть мы", "приглашаю нас". Слово let означает разрешение, позволение что-то сделать. Вам кажется странным, что можно что то разрешать сами себе? Привыкайте, это другой язык. Для них это нормально. Нужно просто согласится с таким восприятием. Вы просто продолжаете мыслить по русски... Кстати, это далеко не единственное что покажется вам странным....
Кстати, не ander, а under) Under используется если вы располагаетесь под каким то объектом имеющим очертания. Небо, это не какой то ограниченный объект...
Кстати, не ander, а under) Under используется если вы располагаетесь под каким то объектом имеющим очертания. Небо, это не какой то ограниченный объект...
у людей, которые с детства говорят и думают на русском, - образ мыслей построен по другому. в английском всё упрощено. особенно человеку с богатой фантазией и с креативом - очень сложно сообразить как построить фразу на английском.
поэтому выручают правила - типа: сущ + глагол + потом всё остальное..
поэтому выручают правила - типа: сущ + глагол + потом всё остальное..
А почему вы пеиевели это предложение под небои?
let - это глагол "позволять, разрешать"
let us (сокращается обычно до let's) переводится как "позволь нам". Но в английском это довольно универсальное выражение. Оно соответствует русским словам "позволь", "разреши", "давай", "пусть". И если мы по-русски говорим "Давай гулять под небом", то по-английски мы скажем "Позволь нам погулять под небом" (дословно), и получается: Let us walk in the sky.
Такие вещи просто нужно запоминать. Язык - это не математика. Не нужно искать логики во всем. Некоторые вещи нужно просто принять и запомнить как есть.
Вообще у вас огромные, ОГРОМНЫЕ (!!!) пробелы в грамматике. Видимо вы неправильно учите язык.
Вы не знаете элементарного времени "Continuous", и то, как оно строится.
Рекомендую вам видеоуроки "Полиглот. Английский с нуля за 16 часов": http://www.youtube.com/watch?v=y9fFDpSqKdQ
И 7 уроков тут: http://speakasap.com/ru/english-lesson1.html
Предлоги на русский язык вообще не переводятся! Каждый английский предлог в зависимости от контекста может соответствовать разным русским предлогам.
let us (сокращается обычно до let's) переводится как "позволь нам". Но в английском это довольно универсальное выражение. Оно соответствует русским словам "позволь", "разреши", "давай", "пусть". И если мы по-русски говорим "Давай гулять под небом", то по-английски мы скажем "Позволь нам погулять под небом" (дословно), и получается: Let us walk in the sky.
Такие вещи просто нужно запоминать. Язык - это не математика. Не нужно искать логики во всем. Некоторые вещи нужно просто принять и запомнить как есть.
Вообще у вас огромные, ОГРОМНЫЕ (!!!) пробелы в грамматике. Видимо вы неправильно учите язык.
Вы не знаете элементарного времени "Continuous", и то, как оно строится.
Рекомендую вам видеоуроки "Полиглот. Английский с нуля за 16 часов": http://www.youtube.com/watch?v=y9fFDpSqKdQ
И 7 уроков тут: http://speakasap.com/ru/english-lesson1.html
Предлоги на русский язык вообще не переводятся! Каждый английский предлог в зависимости от контекста может соответствовать разным русским предлогам.
dawaj pojdem poguljaem....
"Let us" - предложение сходить прогуляться ("Позволь нам с тобой"), а "We will walk" - констатация события
Не знаток я английского, но вроде как взаимзаменяемо:
Let us = Let's
А с этим понятнее. Типа:
"Let's go!"
В русском языке всё еще запутаннее на самом деле, например, как трактовать: "Он был им предан"?
Не знаток я английского, но вроде как взаимзаменяемо:
Let us = Let's
А с этим понятнее. Типа:
"Let's go!"
В русском языке всё еще запутаннее на самом деле, например, как трактовать: "Он был им предан"?
Похожие вопросы
- Я не могу нормально выучить английский
- Почему одни люди очень хорошо усваивают инос. яз а другие никак не могут нормально выучить хоть один?
- Ни как не могу полностью выучить английский язык. Почему?
- НЕ МОГУ ВЫУЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК МНОГО ЛЕТ?
- А Вы знаете, что всем сочинцам приказано к Олимпиаде выучить английский язык? что думаете по этому поводу?
- Как выучить английские слова? Вот сижу над ними по 30-40мин и не могу нормально запомнить ни слова. Почему так?
- Как выучить английский язык дома?
- Возможно ли выучить английский смотря сериалы на английском?
- Как выучить английский за год
- Можно ли выучить английский за этот период?
Но правильно - He was devoted to them