Plan — без артикля, значит, вообще неопределенное, а именно обобщение.
A plan — то, о чем собеседник еще не знает, хотя ты имеешь в виду и нечто конкретное — но только ты, для остальных это ничего не говорит конкретного.
The plan — это тот случай, когда собеседник знает, о чем речь, вы говорите об одном и том же.
Сложнее ситуация с названиями: тут надо просто заучивать: часть с THE (The USSR, The USA, The Earth, The Sun), а часть, хоть и общезвестного, но почему-то без артикля! Ищи их в поисковике: названия континентов, мест достопримечательностей, содержащих имена собственные, и пр., и пр.
Лингвистика
Что будет, если я не буду употреблять в англ. языке артикли the и a/an? Чем отличается, например plan, the plan, a plan?
Dark Souls
Наконец-то я получил нормальный ответ! Благодарю!)
Будет неграмотный английский.
Window is an essential element of a house. Артикль у "window" необязателен.
Если в комнате несколько окон, то "Open a window" (т. е. открой какое-либо из них), или "Open the windows" (открой все окна). Но никак "Open the window".
Если в комнате одно окно, то "Open the window", но никак "Open a window"...
Трудно для русскоязычного с артиклями, но надо изучать.
Если в комнате несколько окон, то "Open a window" (т. е. открой какое-либо из них), или "Open the windows" (открой все окна). Но никак "Open the window".
Если в комнате одно окно, то "Open the window", но никак "Open a window"...
Трудно для русскоязычного с артиклями, но надо изучать.
будешь говорить как папуас. и отношение к тебе будет соответственное.
Речь будет звучать так, что ничего не поймешь.
Тут ведь дело в чём (отмечу два ключевых момента). В английском языке:
1. Во-первых, практически отсутствуют падежи, в результате чего подлежащее, как правило, должно идти перед сказуемым (есть исключения, но речь сейчас не про них). Это значит, что нельзя, как в русском языке, перенести наиболее важное в предложении в конец высказывания. В итоге для обозначения чего-то нового служит неопределенный артикль:
A dog suddenly barked - Внезапно залаяла собака.
The dog suddenly barked - Собака внезапно залаяла (та самая, про которую уже говорилось ранее)
Как видим, в русском для подчеркивания нового мы меняем порядок слов, в английском - ставим артикль. Это, конечно, очень кратко, но суть, думаю, ясна.
2. В английском возможно от любого существительного образовать глагол, просто ставя перед ним частицу to. Например - a rat - крыса, to rat - истреблять крыс. Т. е. в данном случае артикли и частицы играют важнейшую смыслоразличающую роль, позволяющую определить, какой перед нами член предложения.
Про артикли ещё много можно говорить. Про них целые книги написаны. Но подводя итоги - речь без артиклей будет восприниматься англоговорящим как некий бессмысленный поток без различения как частей речи, так и нового/старого в высказывании. Примерно так, как если бы англичанин произнес "Я выехал в Забайкалье в среду" как "Среда Байкал я выезжание".
Тут ведь дело в чём (отмечу два ключевых момента). В английском языке:
1. Во-первых, практически отсутствуют падежи, в результате чего подлежащее, как правило, должно идти перед сказуемым (есть исключения, но речь сейчас не про них). Это значит, что нельзя, как в русском языке, перенести наиболее важное в предложении в конец высказывания. В итоге для обозначения чего-то нового служит неопределенный артикль:
A dog suddenly barked - Внезапно залаяла собака.
The dog suddenly barked - Собака внезапно залаяла (та самая, про которую уже говорилось ранее)
Как видим, в русском для подчеркивания нового мы меняем порядок слов, в английском - ставим артикль. Это, конечно, очень кратко, но суть, думаю, ясна.
2. В английском возможно от любого существительного образовать глагол, просто ставя перед ним частицу to. Например - a rat - крыса, to rat - истреблять крыс. Т. е. в данном случае артикли и частицы играют важнейшую смыслоразличающую роль, позволяющую определить, какой перед нами член предложения.
Про артикли ещё много можно говорить. Про них целые книги написаны. Но подводя итоги - речь без артиклей будет восприниматься англоговорящим как некий бессмысленный поток без различения как частей речи, так и нового/старого в высказывании. Примерно так, как если бы англичанин произнес "Я выехал в Забайкалье в среду" как "Среда Байкал я выезжание".
ツRusa♥ Rustツ
Вы пишете, что отсутствуют падежи. Это так, поэтому английский и называется "однопадежным". И род один. Все управление идет через 'cases'.
Валентина Абрамова
И где же тут в вашем примере артикли?
I went to Baikal on Wednesday
Выходит они не настолько влияют на понимание, что «речь будет звучать так, что ничего не поймешь»? Мне так кажется да
I went to Baikal on Wednesday
Выходит они не настолько влияют на понимание, что «речь будет звучать так, что ничего не поймешь»? Мне так кажется да
взрыв мозга будет у того, кто будет тебя слушать, т. к. артикли наше всё в английском.
the - произошло в результате мутаций языка от this
a - от one (поэтому он не употребляется с существительными во множественном числе и с неисчисляемыми )
у меня есть (а) план - (один из планов которых я мог придумать) с артиклем (а)
(The)план плохой - (этот или тот самый план о котором ты говоришь )
или
твой план плохой - без артикля уже указано о чем речь
если будешь переводить (а) как один из а (the) как этот, тот самый поймешь принцип
a - от one (поэтому он не употребляется с существительными во множественном числе и с неисчисляемыми )
у меня есть (а) план - (один из планов которых я мог придумать) с артиклем (а)
(The)план плохой - (этот или тот самый план о котором ты говоришь )
или
твой план плохой - без артикля уже указано о чем речь
если будешь переводить (а) как один из а (the) как этот, тот самый поймешь принцип
Ну это как если в разговоре с местными интеллигентами в кепочках и спортивных штанах в Южном Бутово артикль "бля" не употреблять.
opredelennost i neopredelennost predmeta ili egog obobshemmoje ponjatie - eto otrazhaet artikl.
naprimer, "eto trava". wi ne pojmete obobshennoje ponjatije ili ja goworju o konkretnoj nam s wami izwestnoj trawe ili o nekoj trave
naprimer, "eto trava". wi ne pojmete obobshennoje ponjatije ili ja goworju o konkretnoj nam s wami izwestnoj trawe ili o nekoj trave
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста расставить артикли (the,a или an)на месте пропусков.очень вас прошу!!!
- Англ. Яз. не пойму про артикли. почему иногда пишется а иногда нет? например of the world и также of world.непонятно: (
- Английский язык. Артикль THE
- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Какую функцию выполняют артикли "the" и "a"?
- Почему в русском языке отсутствуют неопределённые артикли "the" и "a" (фр. - un, une, des; нем. - ein, eine)?
- Помогите с английским плиз.Wrete the sentences: a) in the interrogative; b) in the negative.
- Когда перед существительными в английском языке пишется артикль THE а когда артикль A?
- Артикли the, a,an Случаи
- Артикли a/an, the? нулевой артикль
- Чем отличается артикль a от the в англ. языке???