Лингвистика
Вопрос людям английский хорошо знающий и кинематограф)
Меня вот давно интересует один вопрос. Вот я заметил что в большинство американских фильмах, играют англичане, немцы, австралийцы, испанцы и т. д. Так вот у них же, у всех разный акцент, и вот что интересует их озвучивают другие люди или прям так пускают в оригинале. Удобно ли смотреть фильм и слышать куча акцентов ???
Обычно все фильмы (хорошие) потом озвучивают.
Ну, во-первых, ни разу не большинство. :)
Более по существу вопроса, английский язык и без иностранцев вполне себе богат акцентами. Конкретно в США выделяют семь основных региональных групп акцентов, которые в свою очередь делятся на подгруппы. Это если не считать акцентов, которые вырабаываются в иммигрантских субкультурах, а их тоже есть, и немало (кубинский акцент, широко распространенный во Флориде, отличается от мексиканского, широко распространенного в Калифорнии, Неваде, Аризоне, Нью-Мексико и Техасе, и от пуэрториканского, широко распространенного в Нью-Йорке и Нью-Джерси, и это при том, что и на Кубе, и в Мексике, и на Пуэрто-Рико основной язык -- испанский).
Достаточно часто актерам приходится имитировать неродные акценты. Некоторые актеры это умеют естественным образом (слушают, повторяют и вообще тренируются сами), другим приходится прибегать к помощи "тренера по диалогу" (dialog coach).
Озвучивание одних актеров другими в Голливуде -- дело ОЧЕНЬ редкое. Звук в абсолютном большинстве случаев записывается синхронно с киносъемкой. Даже если у кого-то совсем непроходимый акцент, режиссер скорее покажет текст субтитрами (навскидку -- Далип Сингх в фильме "The Longest Yard").
Более по существу вопроса, английский язык и без иностранцев вполне себе богат акцентами. Конкретно в США выделяют семь основных региональных групп акцентов, которые в свою очередь делятся на подгруппы. Это если не считать акцентов, которые вырабаываются в иммигрантских субкультурах, а их тоже есть, и немало (кубинский акцент, широко распространенный во Флориде, отличается от мексиканского, широко распространенного в Калифорнии, Неваде, Аризоне, Нью-Мексико и Техасе, и от пуэрториканского, широко распространенного в Нью-Йорке и Нью-Джерси, и это при том, что и на Кубе, и в Мексике, и на Пуэрто-Рико основной язык -- испанский).
Достаточно часто актерам приходится имитировать неродные акценты. Некоторые актеры это умеют естественным образом (слушают, повторяют и вообще тренируются сами), другим приходится прибегать к помощи "тренера по диалогу" (dialog coach).
Озвучивание одних актеров другими в Голливуде -- дело ОЧЕНЬ редкое. Звук в абсолютном большинстве случаев записывается синхронно с киносъемкой. Даже если у кого-то совсем непроходимый акцент, режиссер скорее покажет текст субтитрами (навскидку -- Далип Сингх в фильме "The Longest Yard").
В начале фильма "Безумный Макс-4" фигурировали русские, говорившие на русском. В дубляже, чтобы сохранить "чужеземность" оригинала, их переозвучили на немецком. Выводы? Никаких. Информация к размышлению...
Когда идет кастинг на роль, проверяют, могут ли актеры имитировать другие диалекты. Например Хью Джакман австралиец, в повседневной жизни и интервью дает на австралийском диалекте английского, а в голливудских фильмах говорит, как американец.
Похожие вопросы
- кто хорошо знает английский и историю российского кинематографа?помогите ..нужно предложений 7 об этом
- Вопрос для тех, кто знает французский и немецкий (или английский) . Вопрос внутри
- Ребят, помогите, вопрос про английский язык. И про ЕГЭ, как уговорить учительницу? Описание внутри
- Вопрос тому кто хорошо знает английский!!!!Умоляю...помогите сделать задание!!!!
- Ребят всем привет, вопрос по Английскому языку.
- Помогите! я запуталась! текст и к нему вопрос! на английском
- Вопрос к тем кто знает английский
- Какие способы для изучения английского вы знаете?
- Если фирмы набирают сотрудников со знанием английского, то на сколько этот английский нужно знать?
- Вопрос по английскому языку