Лингвистика

Кто знает - почему фильм "Прибытие" 1996 года на английском звучит как "The Arrival", а 2016 года - просто "Arrival"?

Akif Cafarov
Akif Cafarov
22 811
Артикль the указывает на какое-то конкретное прибытие.
Отсутствие артикля говорит, что речь идет о прибытии в общем.
ОП
Олександр Петренко
62 870
Лучший ответ
Akif Cafarov ааа...
спс!
Islom Sherhonov Браво! Именно так.
Вопрос о том, какой и нужен ли артикль, решается при посредстве словаря.
Collins Cobuild приводит семь значений слова arrival, из которых первое имеет помету N-VAR, то есть существительное может использоваться как с артиклем, так и без него.
В других значения оно выступает как просто исчисляемое существительное, в других - только единственного числа. С примерами.
Чтобы решать, какое "прибытие "имеется в виду, надо фильм видеть. Может, это рождение ребенка, или назначение на новую должность, или появление чего-то нового, выход в свет, да мало ли.
А так - имеют право.
Алсу Мифтахова
Алсу Мифтахова
76 991
Akif Cafarov вот это Вы глубоко копнули!)))
Переводчики поглупели
Akif Cafarov при чём тут переводчики?
я об оригинальном названии фильма
Зависит от желания и компетентности переводчика.
Игорь Попов
Игорь Попов
87 742
Akif Cafarov при чём тут переводчики?
я об оригинальном названии фильма
Никакого особого смысла. Особенно в названиях (произведений, кинофильмов) пишут то с артиклем, то без.
В артикле The, конечно. В грубом переводе - "The Arrival" это ПРИБЫТИЕ - с большой буквы, одно и единственное.
"Arrival" - одно из нескольких, например, прибытие очередного поезда по расписанию на вокзал или самолета регулярным рейсом в аэропорт
IS
Islom Sherhonov
80 035
Тут все проще гораздо. Название такое, какое предпочёл автор. А оно, исходя из контекста, может иметь любой артикль. В односложном предложении, таком как это название, отсутствуют грамматические связи.
А в русском языке, в силу отсутствия категории артиклей, оба варианта названия сливаются в одно.