Лингвистика

Уважаемые лингвисты! Как вы относитесь к транскрипции иностранных слов русскими буквами в учебниках? Я против этого.

Здесь надо понимать, что для изучения языка тем лучше, чем "глубже погружение",как говорилось.
Если все упрощать и даже простейшую транскрипцию давать русскими буквами - чему ребенок научится? Особенности фонетики даже английского, далеко не самого сложного, но тем не менее сильно отличающегося от русского, языка - пройдут мимо ребенка.

И да. замечу для четвертого ответившего - передать звучание тюркских языков и японского на русский можно "без проблем"?Очень смешно. Как раз при изучении таких языков. фонетика которых очень и очень далеко от русского, крайне нежелательно использование транскрипции на языке родном.

К сожалению, кто там за и против, роли не играет, без нас решат. До сих пор в образовательной верхушке рулят люди с советским образованием, в котором, если говорить о языках, на произношение, интонацию и акцент всегда забивали большой и толстый болт, уделяя все внимание словарному запасу.
Галина Александровна
Галина Александровна
87 402
Лучший ответ
Наталья Беккер А что кому-то нужно произношение и др., если словарный запас никакой?
Айкерим Таалайбекова Спасибо за поддержку!
Если ученик знает, как на самом деле всё звучит, это - выход!
Мне как-то пришлось заниматься с умненьким второклашкой:
к октябрю первого года изучения английского в школе он его
так запустил, что пришлось искать репетитора. Тот учебник
стоял за "устный метод", транскрипции там не было вообще,
а дети лихорадочно пытались хоть что-то записать со слуха,
но не успевали...
Waldemar Nelde
Waldemar Nelde
71 581
Для тех, кто изучает язык по самоучителю, это единственный выход.
Если фонология языка несильно отличается от русской (славянские, финский, греческий, японский, тюркские...), то транскрипция довольно точно может передавать звучание и проблемы не будет. Если фонология изучаемого языка слишком далека от русской (английский, французский, португальский, китайский, корейский....), то такой транскрипции лучше избегать, она ведет к неправильному запоминанию.
В идеале лучше изначально освоить фонетику и вообще обходиться без транскрипции.
а пример можете привести, а то не очень понятно, чем именно Вы недовольны
Мар Ларин
Мар Ларин
42 913
Всё-равно с акцентом. Дую ду
Для японского вполне оправдано, особенно в учебниках для начинающих. Или при таком подходе к языку, когда письменность не изучают вообще.
Я категорически против использования русской транскрипции в изучении английского! Не формируется никакой системы, чувства языка. Особенно когда детям прививают такое в школе!!

Похожие вопросы